Exodus 26:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
每幅幔子的尺寸都一样,长十二米半、宽一米八。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
每幔長二十八尺、寬四尺、諸幔長寬都是一樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
每幅幔子要长十二公尺,宽两公尺,每幅幔子都要一样的尺寸。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
每幔長二十八肘、廣四肘、諸幔長短同、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
幔長二丈八尺、廣四尺、諸幔長短維一。
Chinese Bible CCB (Traditional)
每幅幔子的尺寸都一樣,長十二米半、寬一米八。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
每幅幔子要長十二公尺,寬兩公尺,每幅幔子都要一樣的尺寸。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
每幅幔帐长二十八肘 ,每幅幔帐宽四肘 ,所有幔帐的尺寸都要一样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
每幅幔帳長二十八肘,每幅幔帳寬四肘,所有幔帳的尺寸都要一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
每幅幔子要長二十八肘,每幅幔子寬四肘,全部的幔子尺寸都要一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
每幅幔子要长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子尺寸都要一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每一幅大小相同,長十二公尺,寬兩公尺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
每一幅大細相同,長十二公尺,闊兩公尺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
每幅幔子要長二十八肘,每幅幔子寬四肘,全部的幔子尺寸都要一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
該一張幃長要二十八尺、寛要每幃四尺、其各張幃尺寸必同也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
每幅布長著十二公尺,闊兩公尺;逐幅的寸尺攏像款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Múi-pak pò͘ tn̂g tio̍h cha̍p-jī kong-chhioh, khoah nn̄g kong-chhioh; ta̍k-pak ê chhùn-chhioh lóng siâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
每幅幔子长14米,宽2米;所有的幔子大小相同。