Exodus 26:27 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上、亦作五楗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
右面的幕板上五閂、後面的幕板上、就是西面的幕板上、也是五閂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为会幕那边的木板也做五个横闩,又为会幕的后边,即西边的木板,也做五个横闩。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
左幕板五楗、右幕板五楗、後幕板五楗、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為會幕那邊的木板也做五個橫閂,又為會幕的後邊,即西邊的木板,也做五個橫閂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为帐幕另一边的木板做五根横闩,又为帐幕后边,就是西面的木板,也做五根横闩。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為帳幕另一邊的木板做五根橫閂,又為帳幕後邊,就是西面的木板,也做五根橫閂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為帳幕那面的板做五根橫木,又為帳幕後面,就是朝西的板做五根橫木。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为帐幕那面的板做五根横木,又为帐幕后面,就是朝西的板做五根横木。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
另一邊五根;幕的後部,就是幕的西面,也有五根。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
另外一片五支;篷个後背,就係篷个西片,也有五支。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為帳幕那面的板做五根橫木,又為帳幕後面,就是朝西的板做五根橫木。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又五關條為帳堂彼邊之各板、又五條為帳堂之邊、即向西之兩邊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
Chinese Traditional ERV 2006
另一侧的骨架上也装五根,另外五根装在西侧,也就是圣幕后面的骨架上。