Exodus 27:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要吩咐 以色列 人把榨的纯橄榄油给你拿来点灯,使灯常明。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當諭 以色列 人、以油果搗成最清潔可燃燈之油、取以予爾、使燈常燃、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當吩咐 以色列 人、將橄欖搗成極清潔可以點燈的油取來與你、用以時常點燈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你要吩咐 以色列 人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要吩咐以色列民把打成的纯橄榄油拿来给你,是为点灯用的,使灯常常点着。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜命 以色列 民、取橄欖擣清油、使燈常燃、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宣告 以色列 族、取橄欖擣油、惟潔是務、使燈常燃。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要吩咐 以色列 人把榨的純橄欖油給你拿來點燈,使燈常明。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要吩咐以色列民把打成的純橄欖油拿來給你,是為點燈用的,使燈常常點著。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐 以色列 子孙,把压榨的纯橄榄油拿来给你,用来点灯,使灯持续点燃着。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐 以色列 子孫,把壓榨的純橄欖油拿來給你,用來點燈,使燈持續點燃著。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你要吩咐 以色列 人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 以色列 人,把搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點著;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 以色列 人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,用以点灯,使灯经常点着;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「要吩咐 以色列 人民把最好的橄欖油拿來給你,作點燈之用,好使燈經常亮著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「愛吩咐 以色列 人民將最好个橄欖油拿來給你,做點燈火用,俾燈火常常𤏸等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 以色列 人,把搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必令 以色耳 子輩、以純欖油打出為發光、而帶之使其燈常昇也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你要吩咐 以色列 人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著吩咐 以色列 人,將掙出來上好的橄欖油提來互你,做點燈的路用,互會幕的燈不時點啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h hoan-hù Í-sek-lia̍t -lâng, chiong chiⁿ--chhut-lâi siōng-hó ê kaⁿ-ná-iû the̍h-lâi hō͘ lí, chòe tiám-teng ê lō͘-ēng, hō͘ hōe-bō͘ ê teng put-sî tiám--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
“吩咐以色列人把专为点灯而榨制的清橄榄油交给你,使灯常亮不熄。