Exodus 27:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伦 和他的子孙要负责照看会幕内遮掩约柜的幔子外的灯,使灯从晚上到早晨一直在耶和华面前亮着。这是 以色列 百姓世代当守的永久律例。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於會幕中法匱前之幔外、自夕達旦、在耶和華前燃此燈、 以色列 人當常供此油、為歷代之永例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞倫 和他的眾子、須在會幕中法櫃前的幔外、自夜至明、在主面前點這燈。 以色列 人須常供奉這油、世世代代永為定例。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在會幕中法 櫃 前的幔外, 亞倫 和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作 以色列 人世世代代永遠的定例。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在会幕中法柜前的幔子外,亚伦和他的子孙,从晚上到早晨,要常在耶和华面前料理这灯。这要作以色列人世世代代的定例。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
會幕中、法匱前之㡘外、 亞倫 與其子、自夕達旦、理燈於耶和華前、此為 以色列 族歷世之永例、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
會幕中、法匱前之簾外、 亞倫 與其子、自夕達旦、必燃明燈於我 耶和華 前、為 以色列 族歷代之永例。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞倫 和他的子孫要負責照看會幕內遮掩約櫃的幔子外的燈,使燈從晚上到早晨一直在耶和華面前亮著。這是 以色列 百姓世代當守的永久律例。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在會幕中法櫃前的幔子外,亞倫和他的子孫,從晚上到早晨,要常在耶和華面前料理這燈。這要作以色列人世世代代的定例。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伦 和他的儿子们要在会幕中,在见证柜前的幔子外,从傍晚到早晨,在耶和华面前照管灯。这是 以色列 子孙世世代代永远的律例。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞倫 和他的兒子們要在會幕中,在見證櫃前的幔子外,從傍晚到早晨,在耶和華面前照管燈。這是 以色列 子孫世世代代永遠的律例。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在会幕中法 柜 前的幔外, 亚伦 和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作 以色列 人世世代代永远的定例。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在會幕中法櫃前的幔子外, 亞倫 和他的兒子要從晚上到早晨,在耶和華面前照管這燈。這要成為 以色列 人世世代代永遠的定例。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在会幕中法柜前的幔子外, 亚伦 和他的儿子要从晚上到早晨,在耶和华面前照管这灯。这要成为 以色列 人世世代代永远的定例。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞倫 和他的子孫要在聖幕內、約櫃前的帳幔外點上燈。這燈要在我面前從晚上到早晨都亮著。 以色列 人民和他們的子孫必須永遠謹守這命令。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞倫 㧯佢个子孫愛在聖帳篷內、約櫃前个帳幔外點𤏸燈火。這燈火愛在𠊎 — 上主面前對臨暗仔一直點到天光。 以色列 人民㧯佢等个子孫一定愛永遠謹守這命令。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在會幕中法櫃前的幔子外, 亞倫 和他的兒子要從晚上到早晨,在耶和華面前照管這燈。這要成為 以色列 人世世代代永遠的定例。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在會之帳堂於簾之外即証契之前、 亞倫 與厥子輩必理之、從晚至早、在神主之前、及 以色耳 之子輩、將為於伊各代永律也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在会幕中法 柜 前的幔外, 亚伦 和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作 以色列 人世世代代永远的定例。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞倫 及伊的子著佇會幕內面約櫃前的帳簾外,對下昏到早起,佇上主面前照顧管理燈火。這欲做 以色列 人代代著守的規例。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-lûn kap i ê kiáⁿ tio̍h tī hōe-bō͘ lāi-bīn iok-kūi chêng ê tiùⁿ-lî gōa, tùi ē-hng kàu chá-khí, tī Siōng Chú bīn-chêng chiàu-kò͘ koán-lí teng-hé. Che beh chòe Í-sek-lia̍t -lâng tāi-tāi tio̍h siú ê kui-lē.”
Chinese Traditional ERV 2006
在约柜前的帐幔之外,亚伦和他的子孙要让会幕里的灯在主的面前夜夜长明。以色列人和他们的子子孙孙必须永远谨守这诫命。