Exodus 27:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要用皂荚木为祭坛造两根横杠,包上铜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以什停木為祭臺作杠、以銅蔽之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
再用皂莢木做抬壇的杠、用銅包裹。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又要用皂莢木為壇做槓,用銅包裹。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又要为祭坛做杠,就是皂荚木的杠,要包上铜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以皂莢木作壇杠、包之以銅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
用皂莢木作杠、飾以銅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要用皂莢木為祭壇造兩根橫槓,包上銅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又要為祭壇做槓,就是皂莢木的槓,要包上銅。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要用金合欢木为祭坛做两根杠,把它们包上铜,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要用金合歡木為祭壇做兩根杠,把它們包上銅,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要用皂荚木为坛做杠,用铜包裹。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又要用金合歡木為壇做槓,包上銅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又要用金合欢木为坛做杠,包上铜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要用金合歡木做祭壇的槓子,用銅包裹,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛用金合歡木造祭壇个槓仔,用銅包等,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又要用金合歡木為壇做槓,包上銅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必為其祭臺造棍條、以篩定木做的棍條、而以金蓋之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要用皂荚木为坛做杠,用铜包裹。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著用金合歡木給祭壇做槓,用銅包啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ēng kim-ha̍p-hoan-bo̍k kā chè-tôaⁿ chòe kǹg, ēng tâng pau--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
要用金合欢木为祭坛做杠子,用铜包裹,