Exodus 27:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要将两根横杠穿在坛两旁的铜环里,以便抬坛。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以杠貫於環內、杠在祭臺之二旁、藉以舁之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將杠穿在環內、抬壇的時候、杠在壇的兩旁。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以擡壇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
杠要穿在祭坛的环子里,抬祭坛的时候,杠就在祭坛的两边;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
貫杠於環、在壇兩旁以舁之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
壇兩旁置環、貫杠以舁。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要將兩根橫槓穿在壇兩旁的銅環裡,以便抬壇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
槓要穿在祭壇的環子裡,抬祭壇的時候,槓就在祭壇的兩邊;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
把杠穿进环中,抬祭坛时,杠就在祭坛的两边。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
把杠穿進環中,抬祭壇時,杠就在祭壇的兩邊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這槓要穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这杠要穿过坛两旁的环子,用来抬坛。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
扛抬時把槓穿進兩邊的環子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
扛个時將槓仔插入兩邊个銅圈仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這槓要穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其棍條必放入其圈、又其棍條必在祭臺之兩邊以挑之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
槓著穿佇祭壇雙旁的環內面,通扛祭壇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kǹg tio̍h chhng tī chè-tôaⁿ siang-pêng ê khoân lāi-bīn, thang kng chè-tôaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
抬祭坛时,把杠子穿进祭坛两边的铜环里。