Exodus 28:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要用工匠刻图章的方法将他们的名字刻在两块宝石上,把宝石镶在两个金框里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
鐫 以色列 諸子之名於二寶石上、須按玉工鐫印之法鐫之、嵌於金槽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
須按玉工刻印法、在這兩塊寶石上、刻 以色列 眾子的名字、鑲嵌在金槽上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按着 以色列 兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
好象宝石雕刻匠刻印章一样,你要把以色列众子的名字刻在这两块宝石上,要把它们镶嵌在金槽中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
用玉工鐫印法、鐫 以色列 諸子之名於二玉、嵌於金闌、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶玉工鐫印然、鐫 以色列 族名、於二玉上、鑄金二方、嵌玉其中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要用工匠刻圖章的方法將他們的名字刻在兩塊寶石上,把寶石鑲在兩個金框裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
好像寶石雕刻匠刻印章一樣,你要把以色列眾子的名字刻在這兩塊寶石上,要把它們鑲嵌在金槽中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要用宝石匠雕刻印章的工艺,在这两块宝石上雕刻 以色列 儿子们的名字,再把宝石镶嵌在金槽中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要用寶石匠雕刻印章的工藝,在這兩塊寶石上雕刻 以色列 兒子們的名字,再把寶石鑲嵌在金槽中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着 以色列 儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要以雕刻寶石的手藝,如同刻印章,把 以色列 兒子的名字刻在這兩塊寶石上,並把寶石鑲在金槽裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要以雕刻宝石的手艺,如同刻印章,把 以色列 儿子的名字刻在这两块宝石上,并把宝石镶在金槽里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要召精巧的寶石匠在兩塊寶石上面刻上 雅各 兒子們的名字,把寶石鑲在金絲環裡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛喊手工好个打石師傅在兩垤寶石頂高刻 以色列 該兜孻仔个名,將寶石鑲在金絲圈肚,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要以雕刻寶石的手藝,如同刻印章,把 以色列 兒子的名字刻在這兩塊寶石上,並把寶石鑲在金槽裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以刻石匠之工、似印之刻銘、爾必刻是兩塊石、以 以色耳 子輩之各名、爾必使之得設在金之邊。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着 以色列 儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著用刻印仔的手路,將 雅各 的子的名刻佇寶石,鑲佇金框裡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ēng khek ìn-á ê chhiú-lō͘, chiong Ngá-kok ê kiáⁿ ê miâ khek tī pó-chio̍h, siuⁿ tī kim-kheng--ni̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
要象宝石匠刻印章一样把以色列的儿子们的名字刻在两块宝石上,再把宝石镶在金底托上。