Exodus 28:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要为你哥哥 亚伦 做圣衣,显明他职位的荣耀和尊贵。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當為爾兄 亞倫 製聖衣、以顯其尊榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當為你哥哥 亞倫 做聖衣、可以顯他的尊貴榮耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要給你哥哥 亞倫 做聖衣為榮耀,為華美。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要为你哥哥亚伦做圣衣,使他有荣耀,有华美。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為爾兄 亞倫 製聖服、以彰榮美、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宜為爾兄 亞倫 製聖衣、以彰華美。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要為你哥哥 亞倫 做聖衣,顯明他職位的榮耀和尊貴。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要為你哥哥亞倫做聖衣,使他有榮耀,有華美。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要为你哥哥 亚伦 做圣衣,以显出荣耀、华美。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要為你哥哥 亞倫 做聖衣,以顯出榮耀、華美。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要给你哥哥 亚伦 做圣衣为荣耀,为华美。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要為你哥哥 亞倫 做聖衣,以示尊嚴和華美。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要为你哥哥 亚伦 做圣衣,以示尊严和华美。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要為你哥哥 亞倫 做祭司的聖服,使他莊嚴美觀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛為若哥 亞倫 做祭司个聖服,使佢有尊嚴又派頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要為你哥哥 亞倫 做聖衣,以示尊嚴和華美。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必為爾兄 亞倫 造聖衣服、為榮、且為美觀也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要给你哥哥 亚伦 做圣衣为荣耀,为华美。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著給你的兄哥 亞倫 做聖的禮服,互伊有榮光及威嚴。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h kā lí ê hiaⁿ-ko A-lûn chòe sèng ê lé-ho̍k, hō͘ i ū êng-kng kap ui-giâm.
Chinese Traditional ERV 2006
要为亚伦制作圣服,使他显得庄严而华美。