Exodus 28:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要吩咐所有我赋予智慧的巧手裁缝师为 亚伦 缝制衣服,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡心中明達之人、即我賜其心充於智慧者、爾當命之為 亞倫 製衣、用以區別 亞倫 為聖、使為祭司奉事我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡心裏明白的人、我也足足的賜他心裏有智慧、你當吩咐他們為 亞倫 做衣服、用以分別 亞倫 為聖、叫他作祭司侍奉我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給 亞倫 做衣服,使他分別為聖,可以給我供祭司的職分。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你又要吩咐所有心中有智慧的,就是我用智慧的灵充满的,给亚伦做衣服,使他成圣,作事奉我的祭司。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡有慧心之人、即我以智神所充者、爾命之為 亞倫 製衣、別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我以神感人、使有慧心、爾告彼製聖衣、 亞倫 服之、區別其為祭司、而奉事我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要吩咐所有我賦予智慧的巧手裁縫師為 亞倫 縫製衣服,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你又要吩咐所有心中有智慧的,就是我用智慧的靈充滿的,給亞倫做衣服,使他成聖,作事奉我的祭司。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要吩咐一切有才能 的人,就是我用智慧的灵所充满的人,他们要为 亚伦 做圣衣,使他分别为圣,作祭司事奉我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要吩咐一切有才能 的人,就是我用智慧的靈所充滿的人,他們要為 亞倫 做聖衣,使他分別為聖,作祭司事奉我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给 亚伦 做衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的人,為 亞倫 做衣服,使他分別為聖,作事奉我的祭司。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的人,为 亚伦 做衣服,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要召來所有我曾賦予技能的名匠,吩咐他們為 亞倫 縫製衣服,讓他分別為聖,作祭司來事奉我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛將所有𠊎給佢有技術个師傅喊來,吩咐佢等為 亞倫 做衫褲,俾佢分別出來做祭司來事奉𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的人,為 亞倫 做衣服,使他分別為聖,作事奉我的祭司。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必訴各人心智者、我所滿以智之靈、致伊等可造 亞倫 之衣、以聖別之、致其可事我、於理祭之職也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给 亚伦 做衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個得著我智慧的神充滿的𠢕的師傅,你著吩咐𪜶給 亞倫 做禮服,互伊分別作聖做祭司服事我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê tit-tio̍h góa tì-hūi ê sîn chhiong-móa ê gâu ê sai-hū, lí tio̍h hoan-hù in kā A-lûn chòe lé-ho̍k, hō͘ i hun-pia̍t-choh-sèng chòe chè-si ho̍k-sāi góa.
Chinese Traditional ERV 2006
要吩咐那些我赐与技能的能工巧匠,让他们为亚伦缝制衣服,好让亚伦归圣,供职祭司来侍奉我。