Exodus 28:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“要用细麻布缝制祭司的内袍,用细麻布做礼冠,腰带上要有刺绣,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以白細麻織斗紋之內袍、又以白細麻布作冠、又以繡工法作大帶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
須用白細麻線織成內袍、又用白細麻布做冠、又做大帶、帶上繡花紋。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要用雜色細麻 線 織內袍,用細麻布做冠冕,又用繡花的手工做腰帶。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要用细麻线编织杂色内袍,用细麻布做礼冠,又用刺绣的手工做腰带。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以精枲織裏衣、縱橫相間、以細枲布為冠、又以繡工製紳、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
織棉、縱橫相間、製為衣冠、惟紳則以絺繡。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
「要用細麻布縫製祭司的內袍,用細麻布做禮冠,腰帶上要有刺繡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要用細麻線編織雜色內袍,用細麻布做禮冠,又用刺繡的手工做腰帶。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要用细麻编织袍子,用细麻布做顶冠,以刺绣的工艺做腰带。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要用細麻編織袍子,用細麻布做頂冠,以刺繡的工藝做腰帶。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要用杂色细麻 线 织内袍,用细麻布做冠冕,又用绣花的手工做腰带。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要用細麻編織內袍,用細麻做禮冠,又以刺繡的手藝做腰帶。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要用细麻编织内袍,用细麻做礼冠,又以刺绣的手艺做腰带。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「要拿麻紗縫製 亞倫 的內袍,也要用麻紗做禮冠,用有刺繡的料子做腰帶。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「愛拿麻紗做 亞倫 个內衫,也愛用麻紗做帽仔,用有繡花个料仔做腰帶。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要用細麻編織內袍,用細麻做禮冠,又以刺繡的手藝做腰帶。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其細麻布之裳、汝必繡之、又其冕必以細麻布而作、又爾必以針工成其帶。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要用杂色细麻 线 织内袍,用细麻布做冠冕,又用绣花的手工做腰带。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「著用幼麻織內袍,用幼麻布做禮帽,用刺繡的手路做腰帶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Tio̍h ēng iù-môa chit lāi-phàu, ēng iù-môa-pò͘ chòe lé-bō, ēng chhiah-siù ê chhiú-lō͘ chòe io-tòa.
Chinese Traditional ERV 2006
“要用麻纱制作内袍和礼冠,腰带上要绣花。