Exodus 28:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也要为 亚伦 的儿子们缝制内袍、腰带、头巾,显明他们职位的荣耀和尊贵。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又為 亞倫 諸子作長袍與帶、並為之製冠、顯其尊榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又與 亞倫 的眾子做長袍和帶子、並做裹頭巾、可以顯他們的尊貴榮耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你要為 亞倫 的兒子做內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你也要为亚伦的儿子做内袍,为他们做腰带,又为他们做头巾,使他们有荣耀,有华美。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為 亞倫 子製衣、與紳及冠、以彰榮美、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為 亞倫 子製衣服、冠帶、以彰華美、
Chinese Bible CCB (Traditional)
也要為 亞倫 的兒子們縫製內袍、腰帶、頭巾,顯明他們職位的榮耀和尊貴。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你也要為亞倫的兒子做內袍,為他們做腰帶,又為他們做頭巾,使他們有榮耀,有華美。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要为 亚伦 的儿子们做袍子,为他们做腰带,为他们做头巾,以显出荣耀、华美。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要為 亞倫 的兒子們做袍子,為他們做腰帶,為他們做頭巾,以顯出榮耀、華美。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你要为 亚伦 的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要為 亞倫 的兒子做內袍、腰帶、頭巾,以示尊嚴和華美。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要为 亚伦 的儿子做内袍、腰带、头巾,以示尊严和华美。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「要為 亞倫 的兒子們做內袍、腰帶,和帽子,使他們莊嚴美觀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「愛為 亞倫 該兜孻仔做內衫、腰帶、㧯帽仔,使佢等有尊嚴㧯派頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要為 亞倫 的兒子做內袍、腰帶、頭巾,以示尊嚴和華美。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又為 亞倫 之各子、爾必成裳之、又為伊等造帶、並為伊等造帽、為榮及為美觀也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你要为 亚伦 的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著為 亞倫 的子做內袍、腰帶,及頭巾,互𪜶有榮光及威嚴。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h ūi A-lûn ê kiáⁿ chòe lāi-phàu, io-tòa, kap thâu-kun, hō͘ in ū êng-kng kap ui-giâm.
Chinese Traditional ERV 2006
也要为亚伦的儿子们制作内袍、腰带和礼冠,使他们显得庄严而华美。