Exodus 28:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
用金线、细麻及蓝色、紫色、朱红色毛线精工制作腰带,缝在以弗得上,连成一整件。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以弗得上之帶、與以弗得同一製法、皆用金絲、與藍色紫色絳色縷、並撚之白細麻製之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以弗得上的帶子、須與以弗得一樣織法、都是用金線和藍色紫色絳色線並撚的白細麻線織成。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其上巧工織的帶子,要和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金 線 和藍色、紫色、朱紅色 線 ,並撚的細麻做成。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以弗得上面的带子,它的巧工要和以弗得一样,用来束上以弗得,要用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做成。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其上巧製之紳、以束聖衣、與聖衣同式、相連為一、俱以金絲、與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布而作、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡公服之紳、
Chinese Bible CCB (Traditional)
用金線、細麻及藍色、紫色、朱紅色毛線精工製作腰帶,縫在以弗得上,連成一整件。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以弗得上面的帶子,它的巧工要和以弗得一樣,用來束上以弗得,要用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做成。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以弗得上的精巧织带,要与以弗得的做法一样,都从同样的材料——金色、蓝色、紫色、朱红色线和细麻捻线织出。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以弗得上的精巧織帶,要與以弗得的做法一樣,都從同樣的材料——金色、藍色、紫色、朱紅色線和細麻撚線織出。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其上巧工织的带子,要和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,要用金 线 和蓝色、紫色、朱红色 线 ,并捻的细麻做成。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以弗得的精緻帶子,要以一樣的手藝,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製,與以弗得接連在一起。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以弗得的精致带子,要以一样的手艺,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制,与以弗得接连在一起。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要用同樣的材料,用金線,藍色、紫色、深紅色的毛線,和麻紗織成一條帶子,縫接以弗得,連成一整塊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛用共樣个材料刺一條帶仔,攣在以弗得,俾它成做歸垤。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以弗得的精緻帶子,要以一樣的手藝,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製,與以弗得接連在一起。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其以弗得之繡帶、在于之、亦必為一同樣、照其工作、即以金、以藍、以紫、以大紅、以細紐之麻布。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其上巧工织的带子,要和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,要用金 线 和蓝色、紫色、朱红色 线 ,并捻的细麻做成。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以弗得的腰帶著及以弗得仝款用奇巧的手路,用金線及藍色、紫色、朱紅色的紗,以及挲過的幼麻織起來,互伊及以弗得連做一個。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-hut-tek ê io-tòa tio̍h kap í-hut-tek kâng-khoán ēng kî-khá ê chhiú-lō͘, ēng kim-sòaⁿ kap nâ-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê se, í-ki̍p so--kè ê iù-môa chit--khí-lâi, hō͘ i kap í-hut-tek liân-chòe chi̍t ê.
Chinese Traditional ERV 2006
以弗得的带子也要用同样的材料精心制成,并要与以弗得连在一起,使它们成为一体。