Exodus 29:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要把公牛牵到会幕前面, 亚伦 父子们要把手按在公牛头上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
牽犢至會幕前、使 亞倫 與其諸子按手於犢之首、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須將牛牽到會幕前、 亞倫 和他的眾子須按手在牛頭上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你要把公牛牽到會幕前, 亞倫 和他兒子要按手在公牛的頭上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要把公牛带到会幕来献上,亚伦和他儿子们要按手在公牛的头上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牽犢至會幕門、使 亞倫 及子按手其首、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牽犢至會幕前、使 亞倫 及子按手其上。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要把公牛牽到會幕前面, 亞倫 父子們要把手按在公牛頭上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要把公牛帶到會幕來獻上,亞倫和他兒子們要按手在公牛的頭上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要把公牛带到会幕前, 亚伦 和他的儿子们要按手在这公牛的头上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要把公牛帶到會幕前, 亞倫 和他的兒子們要按手在這公牛的頭上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你要把公牛牵到会幕前, 亚伦 和他儿子要按手在公牛的头上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要把公牛牽到會幕前, 亞倫 和他的兒子要按手在公牛的頭上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要把公牛牵到会幕前, 亚伦 和他的儿子要按手在公牛的头上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要把公牛牽到聖幕前來,吩咐 亞倫 和他的兒子們按手在牛的頭上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛將牛牯牽到聖帳篷前,吩咐 亞倫 㧯佢該兜孻仔按手在牛个頭那頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要把公牛牽到會幕前, 亞倫 和他的兒子要按手在公牛的頭上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必令以帶公牛至會帳堂之前、且 亞倫 同已各子、必以親手置在公羊之首。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你要把公牛牵到会幕前, 亚伦 和他儿子要按手在公牛的头上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著給彼隻公的牛仔牽來會幕頭前; 亞倫 及伊許個子著按手佇牛的頭殼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h kā hit-chiah kang ê gû-á khan-lâi hōe-bō͘ thâu-chêng; A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ tio̍h hōaⁿ-chhiú tī gû ê thâu-khak.
Chinese Traditional ERV 2006
“你要把那头小公牛牵到会幕前来,吩咐亚伦和他的儿子们把手按在牛的头上。