Exodus 29:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要把另一只公绵羊牵来, 亚伦 父子们要把手按在羊头上,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又牽一牡綿羊 一牡綿羊原文作第二牡綿羊 至、使 亞倫 與其諸子按手於羊之首、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
再取第二隻公羊來、 亞倫 和他的眾子須按手在羊頭上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你要將那一隻公綿羊牽來, 亞倫 和他兒子要按手在羊的頭上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要把另一只公绵羊也牵来,亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取牡綿羊之二、使 亞倫 及子按手其首、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又牽牡綿羊一、使 亞倫 與子按手其上、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要把另一隻公綿羊牽來, 亞倫 父子們要把手按在羊頭上,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要把另一隻公綿羊也牽來,亞倫和他兒子們要按手在這公綿羊的頭上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要取另一只公绵羊, 亚伦 和他的儿子们要按手在这公绵羊的头上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要取另一隻公綿羊, 亞倫 和他的兒子們要按手在這公綿羊的頭上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你要将那一只公绵羊牵来, 亚伦 和他儿子要按手在羊的头上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要把第二隻公綿羊牽來, 亞倫 和他兒子要按手在這羊的頭上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要把第二只公绵羊牵来, 亚伦 和他儿子要按手在这羊的头上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要牽另一隻公綿羊來,吩咐 亞倫 和他的兒子們按手在羊的頭上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛牽另外一隻綿羊牯來,吩咐 亞倫 㧯佢該兜孻仔按手在羊个頭那頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要把第二隻公綿羊牽來, 亞倫 和他兒子要按手在這羊的頭上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必取其別公羊、且 亞倫 同已各子、必以親手置在其公羊之首。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你要将那一只公绵羊牵来, 亚伦 和他儿子要按手在羊的头上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著給第二隻公的綿羊牽來; 亞倫 及伊的子著按手佇羊的頭殼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h kā tē-jī chiah kang ê mî-iûⁿ khan--lâi; A-lûn kap i ê kiáⁿ tio̍h hōaⁿ-chhiú tī iûⁿ ê thâu-khak.
Chinese Traditional ERV 2006
“你再牵过另一只羊来,吩咐亚伦和他的儿子们把手按在羊的头上。