Exodus 29:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要将属于 亚伦 父子们、授圣职时所献公绵羊的摇祭胸肉和举祭腿肉分别出来,使之圣洁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為 亞倫 與其諸子行立祭司禮所用之羊、必以所舉所獻之羊之胸與腿、區別為聖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將那所舉所獻的胸和腿、就是為 亞倫 和他眾子行分派禮用的那羊的胸和腿、分別為聖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那搖祭的胸和舉祭的腿,就是承接聖職所搖的、所舉的,是歸 亞倫 和他兒子的。這些你都要成為聖,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那作摇祭的胸和举祭的腿,你都要使它们成圣,就是亚伦和他儿子授圣职的时候,所献的公绵羊,被摇过被举过的部分。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
立 亞倫 與子任聖職、所用之羊、必以所搖之腔、所舉之腿為聖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既任 亞倫 及其子為祭司、而獻羊、必以所搖之腔所舉之肩、為聖物。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要將屬於 亞倫 父子們、授聖職時所獻公綿羊的搖祭胸肉和舉祭腿肉分別出來,使之聖潔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那作搖祭的胸和舉祭的腿,你都要使它們成聖,就是亞倫和他兒子授聖職的時候,所獻的公綿羊,被搖過被舉過的部分。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摇献的胸肉和供物的大腿,就是 亚伦 和他的儿子们圣职礼所用的公绵羊身上取下被摇过被奉上的部分,你要分别为圣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
搖獻的胸肉和供物的大腿,就是 亞倫 和他的兒子們聖職禮所用的公綿羊身上取下被搖過被奉上的部分,你要分別為聖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的、所举的,是归 亚伦 和他儿子的。这些你都要成为圣,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那搖祭的胸和舉祭的腿,就是聖職禮獻公綿羊時所搖的、所舉的,你要使它們分別為聖,是歸給 亞倫 和他兒子的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那摇祭的胸和举祭的腿,就是圣职礼献公绵羊时所摇的、所举的,你要使它们分别为圣,是归给 亚伦 和他儿子的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「那在授聖職給祭司時用過的綿羊的胸肉和腿,都要聖化,作特別祭物歸給我,然後交給祭司們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「授聖職給祭司个時,該兜用過个綿羊牯个胸脯肉㧯右腿,全部愛分別為聖,做搖祭歸給𠊎,然後交給該兜祭司。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那搖祭的胸和舉祭的腿,就是聖職禮獻公綿羊時所搖的、所舉的,你要使它們分別為聖,是歸給 亞倫 和他兒子的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾必聖別搖獻之胸、又舉獻物之肩、被搖、被舉者、屬特設之公羊、即被屬 亞倫 及彼屬厥各子者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的、所举的,是归 亚伦 和他儿子的。这些你都要成为圣,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「授職的時所獻公的綿羊中間,搖過奉獻的胸坎肉,及提高奉獻的大腿,你著給𪜶聖化。此份祭肉是 亞倫 及伊許個子的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siū-chit ê sî só͘ hiàn kang ê mî-iûⁿ tiong-kan, iô--kè hōng-hiàn ê heng-khám-bah, kap the̍h-koân hōng-hiàn ê tōa-thúi, lí tio̍h kā in sèng-hòa. Chit-hūn chè-bah sī A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ ê.
Chinese Traditional ERV 2006
“授圣职时作为举祭献给我的羊的胸肉和腿肉要归圣,这份肉归亚伦和他的儿子们所有。