Exodus 29:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些祭物要从 以色列 人所献的平安祭中取出来,归给 亚伦 父子们,作为永远的定例。这是 以色列 人当向耶和华献的祭物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
厥後、 以色列 人獻平安祭、必以胸與腿歸 亞倫 與其子孫、永定為例、蓋此乃彼等所當舉獻者、所當舉獻於主者也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以後 以色列 人獻酬恩祭、必須將胸和腿歸與 亞倫 和他的子孫、永為定例、因為這是他們所當舉獻的、所當舉獻與主的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
作 亞倫 和他子孫從 以色列 人中永遠所得的分,因為是舉祭。這要從 以色列 人的平安祭中,作為獻給耶和華的舉祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这要作为亚伦和他儿子们从以色列人所得的分,作为永远的定例,因为这是举祭。这举祭要从以色列人的平安祭中分别出来,归给耶和华作举祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必永歸於 亞倫 、及其子孫、此乃 以色列 人所奉之舉祭、每獻酬恩祭時、以此舉祭獻於耶和華、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
厥後 以色列 族獻酬恩之祭、既以羊腔羊肩舉於我前、則必以是歸 亞倫 及其子、著為永例。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些祭物要從 以色列 人所獻的平安祭中取出來,歸給 亞倫 父子們,作為永遠的定例。這是 以色列 人當向耶和華獻的祭物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這要作為亞倫和他兒子們從以色列人所得的分,作為永遠的定例,因為這是舉祭。這舉祭要從以色列人的平安祭中分別出來,歸給耶和華作舉祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这是 亚伦 和他的子孙从 以色列 子孙所得永远的份例,因为这是供物;这是从 以色列 子孙所得、从他们的平安祭物中取出的供物,献给耶和华的供物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這是 亞倫 和他的子孫從 以色列 子孫所得永遠的份例,因為這是供物;這是從 以色列 子孫所得、從他們的平安祭物中取出的供物,獻給耶和華的供物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
作 亚伦 和他子孙从 以色列 人中永远所得的分,因为是举祭。这要从 以色列 人的平安祭中,作为献给耶和华的举祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是 亞倫 和他子孫憑永遠的定例從 以色列 人中所應得的;因為這是舉祭,是從 以色列 人的平安祭中取出,作為獻給耶和華的舉祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是 亚伦 和他子孙凭永远的定例从 以色列 人中所应得的;因为这是举祭,是从 以色列 人的平安祭中取出,作为献给耶和华的举祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我不改變的定例是:當我子民獻平安祭時,牲畜的胸肉和腿要給祭司們;那是我的子民獻給我—上主的特別祭物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這係𠊎毋會改變个定例: 以色列 人獻平安祭个時,頭牲个胸脯肉㧯右腿愛給該兜祭司;該係𠊎个子民獻給𠊎 — 上主个特別祭物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是 亞倫 和他子孫憑永遠的定例從 以色列 人中所應得的;因為這是舉祭,是從 以色列 人的平安祭中取出,作為獻給耶和華的舉祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且必為永律屬 亞倫 及已各子之物、從 以色耳 子輩、蓋係為舉獻物、且將為從 以色耳 子輩之一舉獻物、屬平和獻物之祭、即伊舉物奉神主也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
作 亚伦 和他子孙从 以色列 人中永远所得的分,因为是举祭。这要从 以色列 人的平安祭中,作为献给耶和华的举祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個部份是 亞倫 及伊的後代對 以色列 人得著的份額;此個著做永遠的規例。這是對 以色列 人平安祭的中間,提出來做奉獻互上主的禮物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê pō͘-hūn sī A-lûn kap i ê hō͘-tāi tùi Í-sek-lia̍t -lâng tit--tio̍h ê hūn-gia̍h; chit-ê tio̍h chòe éng-oán ê kui-lē. Che sī tùi Í-sek-lia̍t -lâng pêng-an-chè ê tiong-kan, the̍h chhut-lâi chòe hōng-hiàn hō͘ Siōng Chú ê lé-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人向我献平安祭时,祭牲的胸肉和腿肉永远归亚伦和他的子孙所有;那也是以色列人献给我的祭物。