Exodus 29:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所有的饼都要用一个篮子盛,连同公牛和绵羊一起带到会幕那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
盛餅於筐、以筐奉獻、犢與羊亦牽之至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將餅盛在筐子裏、將筐子與餅都獻上。將牛與羊牽了來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這餅要裝在一個筐子裏,連筐子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要把这些饼放在篮子里,用篮子把饼带来献上,又把小公牛和两只绵羊牵来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
盛於一筐、並犢與羊、攜之而至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
盛之於筐、可以提挈、犢與二羊、亦牽之至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所有的餅都要用一個籃子盛,連同公牛和綿羊一起帶到會幕那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要把這些餅放在籃子裡,用籃子把餅帶來獻上,又把小公牛和兩隻綿羊牽來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要把这些饼放在一个篮子里,用篮子带来,也把公牛和两只公绵羊都带来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要把這些餅放在一個籃子裡,用籃子帶來,也把公牛和兩隻公綿羊都帶來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些餅要裝在一個籃子裏,用籃子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些饼要装在一个篮子里,用篮子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把這些餅裝在籃子裡,在你獻小公牛和兩隻公綿羊時帶來給我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將這兜餅裝在籃仔肚,在你獻細牛牯㧯兩隻綿羊牯个時帶來獻給𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些餅要裝在一個籃子裏,用籃子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾必置之在一個筐而裝在筐、帶之同其公牛、及兩公羊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個餅著下佇一跤籃仔帶來,閣牽彼隻牛仔及兩隻綿羊來,獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê piáⁿ tio̍h hē tī chi̍t kha nâ-á tòa--lâi, koh khan hit-chiah gû-káng-á kap nn̄g chiah mî-iûⁿ-káng lâi, hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
你把这些饼放在一只篮子里,连同那头小公牛和那两只公绵羊一起带来。