Exodus 29:44 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我要使会幕和祭坛圣洁,也要使 亚伦 父子们圣洁,做祭司事奉我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必使會幕與祭臺成聖、以 亞倫 與其諸子區別為聖、為祭司奉事我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必呌會幕和祭壇都成為聖、將 亞倫 和他的眾子分別為聖、在我面前作祭司侍奉我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要使會幕和壇成聖,也要使 亞倫 和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要使会幕和祭坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,作祭司事奉我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將使會幕及祭壇成聖、且使 亞倫 與子為聖、任祭司職、以奉事我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必使會幕祭壇、皭然成聖、 亞倫 及其子、亦成聖、任為祭司、以奉事我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我要使會幕和祭壇聖潔,也要使 亞倫 父子們聖潔,做祭司事奉我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要使會幕和祭壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,作祭司事奉我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要使会幕和祭坛分别为圣,也要使 亚伦 和他的儿子们分别为圣,作祭司事奉我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要使會幕和祭壇分別為聖,也要使 亞倫 和他的兒子們分別為聖,作祭司事奉我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要使会幕和坛成圣,也要使 亚伦 和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要使會幕和祭壇分別為聖,也要使 亞倫 和他的兒子分別為聖,作事奉我的祭司。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要使会幕和祭坛分别为圣,也要使 亚伦 和他的儿子分别为圣,作事奉我的祭司。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使聖幕和祭壇成聖,要把 亞倫 和他的兒子們分別出來,作祭司事奉我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使聖帳篷㧯祭壇成聖,愛將 亞倫 㧯佢該兜孻仔分別出來,做祭司事奉𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要使會幕和祭壇分別為聖,也要使 亞倫 和他的兒子分別為聖,作事奉我的祭司。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將使聖其會之帳堂及其祭臺、我亦將使聖 亞倫 與其各子、以事我於理祭之職也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要使会幕和坛成圣,也要使 亚伦 和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲給會幕及祭壇分別作聖;嘛欲給 亞倫 及伊許個子分別作聖,互𪜶做祭司服事我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kā hōe-bō͘ kap chè-tôaⁿ hun-pia̍t-choh-sèng; mā beh kā A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ hun-pia̍t-choh-sèng, hō͘ in chòe chè-si ho̍k-sāi góa.
Chinese Traditional ERV 2006
“我要使会幕和祭坛归圣,也要使亚伦和他的儿子们归圣,成为侍奉我的祭司。