Exodus 30:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
富有的不用多缴,贫穷的也不可少付,每个人都要献六克银子给耶和华,用来赎自己的性命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
富者無所加、貧者無所減、皆以舍客勒之半、為贖命之銀、獻於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
富戶不可多出、貧人也不可少出、這是你們贖性命獻與主的銀子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
富有的人不可多出,贫穷的也不可少出。各人要纳六克银子,作礼物献给耶和华,好为你们的性命作赎价。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
富無所加、貧無所減、俱以金半舍客勒、獻於耶和華、以贖其命、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
富無所加、貧無所減、惟金二錢有半、奉獻於我、以贖其命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
富有的不用多繳,貧窮的也不可少付,每個人都要獻六克銀子給耶和華,用來贖自己的性命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
富有的人不可多出,貧窮的也不可少出。各人要納六克銀子,作禮物獻給耶和華,好為你們的性命作贖價。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
富人不可多付,穷人不可少付,都要付半谢克尔 ,献给耶和华作供物,为你们的性命赎罪。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
富人不可多付,窮人不可少付,都要付半謝克爾,獻給耶和華作供物,為你們的性命贖罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
富有的不必多付,貧窮的也不可少出,各人都要獻半舍客勒給耶和華,作你們生命的贖價。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
富有的不必多付,贫穷的也不可少出,各人都要献半舍客勒给耶和华,作你们生命的赎价。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
付贖命金不分貧富;富人不多付,窮人不少付。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
納贖命金無分貧富;有錢人毋使加納,窮人也做毋得少納。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
富有的不必多付,貧窮的也不可少出,各人都要獻半舍客勒給耶和華,作你們生命的贖價。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其富不奉多、其貧不奉少、於一個是其拉之一半、伊奉獻與神主、以贖己靈之罪時。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
好額人毋免出較多,散赤人毋通出較少;逐個人攏著獻六公克的銀互上主,做性命的贖金。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hó-gia̍h-lâng m̄-bián chhut khah chōe, sàn-chhiah-lâng m̄-thang chhut khah chió; ta̍k-ê lâng lóng tio̍h hiàn la̍k kong-khek ê gûn hō͘ Siōng Chú, chòe sìⁿ-miā ê sio̍k-kim.
Chinese Traditional ERV 2006
富人不多付,穷人不少付;这是你们为赎回自己的生命向主做的奉献。