Exodus 30:38 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
任何人若仿制这香,自己拿来私用 ,必从民中被铲除。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若有人為聞香、循此法私自製香、其人必滅絕於民中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若有人為聞香味、照這香的做法私自做香、這人必在民中滅絕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
无论谁制香和这香相似,为要闻香的味道的,这人就一定要从他的族人中被剪除。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡作此香以嗅之者、必絕於民中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡循是法而製香、以芳馨悅己者、則必絕之民中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
任何人若仿製這香,自己拿來私用 ,必從民中被剷除。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
無論誰製香和這香相似,為要聞香的味道的,這人就一定要從他的族人中被剪除。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
任何人照着这香去做,为要闻它的香味,就要从民中被剪除。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
任何人照著這香去做,為要聞它的香味,就要從民中被剪除。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為要聞香味而配製同樣的香的,這人要從百姓中剪除。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为要闻香味而配制同样的香的,这人要从百姓中剪除。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
若有人配製這種香,自己享用,他必須從我的子民中除名。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若有其他个人製造像這種香,自家享受香味,一定愛將佢對𠊎个子民中除掉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為要聞香味而配製同樣的香的,這人要從百姓中剪除。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡照之而造為己嗅聞者、必從己族被絕除也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人製造仝款的香欲鼻芳,著對人民的中間給伊革出。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng chè-chō kâng-khoán ê hiuⁿ beh phīⁿ-phang, tio̍h tùi jîn-bîn ê tiong-kan kā i kek-chhut.”
Chinese Traditional ERV 2006
任何人配制同样的香供自己享用都必须将他从族中除名。”