Exodus 31:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
用我的灵充满他,使他有聪明智慧,精于各种技能和手艺,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我以天主之神充之、使有智慧聰明知識、能作百工、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我呌他足足的為天主的靈所感、使他有聰明智慧知識、能做百工、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我也用 神的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,有能力作各样的手工,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
充以上帝之神、使有智慧、聰明知識、以作諸工、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以我神感之、使有聰明智慧、能知工巧、
Chinese Bible CCB (Traditional)
用我的靈充滿他,使他有聰明智慧,精於各種技能和手藝,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我也用 神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我用神的灵充满了他,使他有智慧、聪慧、知识、各样的技艺,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我用神的靈充滿了他,使他有智慧、聰慧、知識、各樣的技藝,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我以上帝的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我以上帝的灵充满他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的靈 充滿他;我賜給他聰明、才智、技巧,能夠做各樣工藝,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个靈已經充滿佢;𠊎有賜給佢聰明、才能、技術,會做各樣手藝,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我以 神的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我以神之靈而滿之、於智、於明悟、於見識、又於各般工作。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我用上帝的神 給伊充滿,互伊有智慧、聰明及智識,𠢕做逐款的工藝;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ēng Siōng-tè ê sîn kā i chhiong-móa, hō͘ i ū tì-hūi, chhong-bêng kap tì-sek, gâu chòe ta̍k-khoán ê kang-gē;
Chinese Traditional ERV 2006
我的灵将降在他的身上;我将赐给他技能、聪明和才智,使他能胜任所有各种工作。