Exodus 32:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你不要阻止我,我要向他们发烈怒,毁灭他们。我要使你成为大国。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾且聽我、我將震怒而盡滅之、使爾後裔成為大族、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你且由我、我要向他們發怒、將他們滅絕、使你的後代成為大族。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你且由着我,我要向他們發烈怒,將他們滅絕,使你的後裔成為大國。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在,你且由得我,让我向他们发烈怒,把他们消灭;我要使你成为大国。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾且聽我、予 赫 斯怒、盡滅是族、使爾後裔成為大邦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾勿阻我、我怒甚烈、盡滅斯族、昌熾爾裔、以成大邦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你不要阻止我,我要向他們發烈怒,毀滅他們。我要使你成為大國。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在,你且由得我,讓我向他們發烈怒,把他們消滅;我要使你成為大國。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在,你由着我,我的怒气要向他们发作,我要灭绝他们,然后我要使你成为一个强大的民族。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在,你由著我,我的怒氣要向他們發作,我要滅絕他們,然後我要使你成為一個強大的民族。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在,你且由著我,我要向他們發烈怒,滅絕他們,但我要使你成為大國。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在,你且由着我,我要向他们发烈怒,灭绝他们,但我要使你成为大国。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在,你不要攔阻我;我要向他們發烈怒,滅絕他們。我要使你和你的子孫成為大國。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下,你毋好阻擋𠊎;𠊎愛向佢等大發譴,消滅佢等。總係你,𠊎愛使你㧯你个子孫成做大國。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在,你且由着我,我要向他們發烈怒,滅絕他們,但我要使你成為大國。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且今由得我、致我怒發熱攻伊等、又致我滅伊等、則將爾而另成大國也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今你著出在我,我欲對𪜶發大受氣,給𪜶消滅;我欲互你成做大國。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ lí tio̍h chhut-chāi góa, góa beh tùi in hoat tōa siū-khì, kā in siau-bia̍t; góa beh hō͘ lí chiâⁿ-chòe tōa-kok.”
Chinese Traditional ERV 2006
我现在就要让他们在我的怒火之中彻底毁灭,你不要阻拦我。之后,我将使你和你的后裔成为一个伟大的民族。”