Exodus 32:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伦 对他们说:“你们去摘下妻子、儿女的金耳环,拿来给我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞倫 謂之曰、可往脫爾妻與子女垂耳之金環、攜以給我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞倫 對他們說、你們去摘下你們妻子兒女耳上的金環、拿來給我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞倫 對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伦对他们说:“把你们妻子和儿女戴在耳上的金环摘下来,送来给我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞倫 曰、脫爾妻孥垂耳之金環、攜以予我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞倫 曰、爾妻孥垂耳之金環、脫以予我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞倫 對他們說:「你們去摘下妻子、兒女的金耳環,拿來給我。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞倫對他們說:“把你們妻子和兒女戴在耳上的金環摘下來,送來給我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伦 对他们说:“把你们妻子儿女耳朵上的金环摘下,拿来给我!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞倫 對他們說:「把你們妻子兒女耳朵上的金環摘下,拿來給我!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伦 对他们说:「你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞倫 對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伦 对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞倫 對他們說:「把你們的妻子和兒女們帶著的金耳環摘下,拿來給我。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞倫 對佢等講:「將你等个𡜵娘㧯子女帶等个金耳環剝下來,拿來給𠊎。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞倫 對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞倫 謂伊等曰、爾等之各妻各女有在耳朵之金耳圈、拆去之、而帶之與我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伦 对他们说:「你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞倫 給𪜶講:「恁的某、恁的子、查某子的金耳鉤攏剝起來互我。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-lûn kā in kóng, “Lín ê bó͘, lín ê kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ ê kim hī-kau lóng pak khí-lâi hō͘ góa.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚伦对他们说∶“把你们妻子儿女戴的金耳环摘下来交给我。”