Exodus 32:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又焚烧他们铸造的牛犊,把它磨成粉末撒在水面上,叫 以色列 百姓喝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以所造之犢、焚以火、搗為粉、灑於水、令 以色列 人飲之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將他們所造的牛犢用火焚燒、又搗為粉碎、灑在水面上、呌 以色列 人喝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又將他們所鑄的牛犢用火焚燒,磨得粉碎,撒在水面上,叫 以色列 人喝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又把他们所做的那牛犊拿过来,用火焚烧,磨到粉碎,撒在水面上,让以色列人喝。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取所造之犢、爇以火、擣為粉、播於水、令 以色列 人飲之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
取犢爇以火、擣為粉、揚於水、令 以色列 族飲之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
又焚燒他們鑄造的牛犢,把它磨成粉末撒在水面上,叫 以色列 百姓喝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又把他們所做的那牛犢拿過來,用火焚燒,磨到粉碎,撒在水面上,讓以色列人喝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又把他们造的牛犊拿过来,用火焚烧,磨成粉末,撒在水面上,让 以色列 子孙喝。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又把他們造的牛犢拿過來,用火焚燒,磨成粉末,撒在水面上,讓 以色列 子孫喝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫 以色列 人喝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他將他們所鑄的牛犢用火焚燒,磨得粉碎,撒在水面上,叫 以色列 人喝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫 以色列 人喝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他把人民鑄造的牛拿過來,鎔化了,磨成粉末,撒在水上,然後叫 以色列 人喝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將人民鑄造个細牛仔拿過來鎔掉,研做粉,委在水面上,然後喊 以色列 人啉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他將他們所鑄的牛犢用火焚燒,磨得粉碎,撒在水面上,叫 以色列 人喝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其取伊等所造之犢、而以火燒之、後磨之為粉、散之於水、而令 以色耳 之子輩飲之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫 以色列 人喝。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊閣將𪜶鑄的牛仔像用火燒,研做粉,撒佇水面,叫 以色列 人飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I koh chiong in chù ê gû-á-siōng ēng hé sio, géng-chòe hún, iā tī chúi-bīn, kiò Í-sek-lia̍t -lâng lim.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西取过那个金牛犊,用火熔化了,磨成粉末,撒到水里,命令以色列人喝掉。