Exodus 32:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便站在营门口对会众说:“凡跟从耶和华的,都站到我这边来。”所有的 利未 人都聚集到 摩西 身边。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 乃立於營門曰、凡歸主者可來就我、於是 利未 子孫、咸集就 摩西 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 便站在營門中說、凡歸主的、都須到我這裏來。於是一切 利未 子孫、都聚集在 摩西 那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就站在營門中,說:「凡屬耶和華的,都 要到 我這裏來!」於是 利未 的子孫都到他那裏聚集。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就站在营门中,说:“凡是属耶和华的,都可以到我这里来。”于是,所有利未的子孙都到他那里聚集。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃立營門曰、凡從耶和華者、可詣我、 利未 族咸集詣之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃立營門、曰、孰崇 耶和華 可歸我。 利未 族歸之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
便站在營門口對會眾說:「凡跟從耶和華的,都站到我這邊來。」所有的 利未 人都聚集到 摩西 身邊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就站在營門中,說:“凡是屬耶和華的,都可以到我這裡來。”於是,所有利未的子孫都到他那裡聚集。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 就站在营门口,说:“谁属于耶和华,到我这里来!”于是所有的 利未 子孙都聚集到他那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 就站在營門口,說:「誰屬於耶和華,到我這裡來!」於是所有的 利未 子孫都聚集到他那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就站在营门中,说:「凡属耶和华的,都 要到 我这里来!」于是 利未 的子孙都到他那里聚集。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就站在營門前,說:「凡屬耶和華的人,都到我這裏來!」於是 利未 人都聚集到他那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就站在营门前,说:“凡属耶和华的人,都到我这里来!”于是 利未 人都聚集到他那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他就站在營門前,大聲說:「凡屬上主的人都到我這邊來!」所有的 利未 人就都結集在他身邊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢就企在營門前,大聲講:「所有屬上主个人全部愛到𠊎這位來!」所有个 利未 人就聚集在佢堘頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就站在營門前,說:「凡屬耶和華的人,都到我這裏來!」於是 利未 人都聚集到他那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 摩西 立於寨之門曰、凡附神主之一邊、則來至我、時 利未 之諸子、自集就之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就站在营门中,说:「凡属耶和华的,都 要到 我这里来!」于是 利未 的子孙都到他那里聚集。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就徛佇營地門口,講:「欲徛上主此旁的,著來我遮。」 利未 人就攏聚集來伊遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū khiā tī iâⁿ-tōe mn̂g-kháu, kóng, “Beh khiā Siōng Chú chit-pêng--ê, tio̍h lâi góa chia.” Lī-bī -lâng chiū lóng chū-chi̍p lâi i hia.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,摩西站在营门前,说∶“追随上帝的人都到我这儿来!”所有的利未人都站到了摩西的身边。