Exodus 32:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 回到耶和华那里,说:“唉,百姓犯了大罪,用金子为自己造了神像。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 復覲主曰、斯民獲大罪、為己鑄金神、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 回到主那裏、說、這民犯了大罪、為自己鑄了金神。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 回到耶和華那裏,說:「唉!這百姓犯了大罪,為自己做了金像。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是,摩西回到耶和华那里,说:“唉,这人民犯了大罪,为自己做了金神像。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃返耶和華所、曰、噫、斯民干重罪、以金造神像、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 復覲 耶和華 、曰斯民以金鑄上帝、陷罪綦重、
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 回到耶和華那裡,說:「唉,百姓犯了大罪,用金子為自己造了神像。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是,摩西回到耶和華那裡,說:“唉,這人民犯了大罪,為自己做了金神像。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 回到耶和华那里,说:“哦,这百姓犯了大罪,为自己造了金神像!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 回到耶和華那裡,說:「哦,這百姓犯了大罪,為自己造了金神像!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 回到耶和华那里,说:「唉!这百姓犯了大罪,为自己做了金像。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 回到耶和華那裏,說:「唉!這百姓犯了大罪,為自己造了金的神明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 回到耶和华那里,说:“唉!这百姓犯了大罪,为自己造了金的神明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 摩西 回到上主那裡,說:「唉!這人民犯了嚴重的罪;他們鑄造金神像膜拜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 摩西 轉到上主該位,講:「主啊!這人民犯盡重个罪了;佢等鑄造金神像來跪拜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 回到耶和華那裏,說:「唉!這百姓犯了大罪,為自己造了金的神明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則 摩西 歸向神主曰、夫我民犯了大罪、因以金為已拜自造之神類。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 回到耶和华那里,说:「唉!这百姓犯了大罪,为自己做了金像。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 就倒轉去上主遐,講:「唉!此個人民犯重罪,為家己造金的神像。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiū tò-tńg-khì Siōng Chú hia, kóng, “Ài! Chit-ê jîn-bîn hoān tāng-chōe, ūi ka-kī chō kim ê sîn-siōng.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西又来见主,说∶“主啊,这些人犯了重罪,他们用金子为自己制造神像。