Exodus 32:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚伦 见状便在牛犊前面筑了一座坛,然后宣告说:“明天是耶和华定的节期。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞倫 見之、遂建祭臺於其前、 亞倫 又宣告曰、明日乃耶和華之節筵、 或作明日乃節期崇事耶和華
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞倫 看見、就在牛犢面前築一壇、宣告說、明日是耶和華的節筵。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞倫 看見,就在牛犢面前築壇,且宣告說:「明日要向耶和華守節。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伦看见了,就在牛像面前筑了一座祭坛,并且宣告,说:“明日是耶和华的节日。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞倫 見之、築壇其前、宣告曰、詰朝可為耶和華之節期、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞倫 見之、築壇其前、示眾曰、詰旦節期、奉事 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞倫 見狀便在牛犢前面築了一座壇,然後宣告說:「明天是耶和華定的節期。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞倫看見了,就在牛像面前築了一座祭壇,並且宣告,說:“明日是耶和華的節日。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伦 看见,就在牛犊前面筑了一座祭坛; 亚伦 宣告说:“明天是耶和华的节期。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞倫 看見,就在牛犢前面築了一座祭壇; 亞倫 宣告說:「明天是耶和華的節期。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伦 看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说:「明日要向耶和华守节。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞倫 看見,就在牛犢面前築壇。 亞倫 宣告說:「明日要向耶和華守節。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伦 看见,就在牛犊面前筑坛。 亚伦 宣告说:“明日要向耶和华守节。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 亞倫 在金牛像前築了一座祭壇,宣布說:「明天要為上主守節。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 亞倫 在金牛像前起一座祭壇,宣佈講:「天光日愛為上主守節。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞倫 看見,就在牛犢面前築壇。 亞倫 宣告說:「明日要向耶和華守節。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞倫 見之時、則在其牛子之前建祭臺、又 亞倫 出告示云、明日為禮宴與神主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伦 看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说:「明日要向耶和华守节。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞倫 看了,就佇金牛仔的面前起祭壇。伊宣布講:「明仔載是上主的節日,大家著攏來慶祝。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-lûn khòaⁿ-liáu, chiū tī kim gû-á ê bīn-chêng khí chè-tôaⁿ. I soan-pò͘ kóng, “Bîn-á-chài sī Siōng Chú ê choeh-ji̍t, tāi-ke tio̍h lóng lâi khèng-chiok.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚伦见到这一切,就在金牛犊的前面筑了一座祭坛,向人民宣布∶“明天要为主守节。”