Exodus 32:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二天清晨,百姓都上前来献燔祭和平安祭,献完祭后就坐下吃喝,起来狂欢。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
明日、民夙興、獻火焚祭與平安祭、坐而飲食、起而嬉戲、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
次日、民早晨起來、獻燔祭和酬恩祭、坐下吃喝、起來頑耍。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
次日清早,百姓起來獻燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起來玩耍。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
次日清早,人民起来,就献上了燔祭,也带来了平安祭;然后他们坐下吃喝,起来玩乐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
翌日民夙興、獻燔祭與酬恩祭、坐而飲食、起而舞蹈、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夙興燔牲獻祭、亦獻酬恩之祭、民坐而飲食、起而舞蹈、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
第二天清晨,百姓都上前來獻燔祭和平安祭,獻完祭後就坐下吃喝,起來狂歡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
次日清早,人民起來,就獻上了燔祭,也帶來了平安祭;然後他們坐下吃喝,起來玩樂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第二天,他们早早起来献上了燔祭,也带来了平安祭,然后百姓坐下吃喝,起来玩乐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第二天,他們早早起來獻上了燔祭,也帶來了平安祭,然後百姓坐下吃喝,起來玩樂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
次日清早,百姓起來獻燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起來玩樂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩乐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二日一早,人民牽來了一些牲畜,有的當牲祭燒化,有的當平安祭吃。他們坐下大吃大喝,狂歡作樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日打早,人民牽兜頭牲來,有兜獻做燒化祭,也有兜做平安祭來食。後來,佢等坐下來大食大啉,企起來狂歡暢樂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
次日清早,百姓起來獻燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起來玩樂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故伊等次日早起、而奉燒獻物、又帶平和之獻物、且眾民坐下為食為飲、而起來為戲也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔日透早,人民起來獻燒化祭及平安祭;𪜶坐啲大食大飲,起來跳舞滾笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-ji̍t thàu-chá, jîn-bîn khí-lâi hiàn sio-hòa-chè kap pêng-an-chè; in chē-teh tōa-chia̍h tōa-lim, khí-lâi thiàu-bú kún-chhiò.
Chinese Traditional ERV 2006
第二天早晨,人们献了烧化祭和平安祭,然后,坐下来大吃大喝,狂欢作乐。