Exodus 32:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们这么快就偏离了我吩咐他们走的道路,为自己造了一头牛犊来叩拜献祭,说,‘ 以色列 人啊,这就是带你们出 埃及 的神明。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
速離我所命之之道、鑄犢崇拜祭祀、且云 以色列 人歟、此即導爾出 伊及 之神、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們速速的離棄我所吩咐他們的道、他們鑄了牛犢、跪拜獻祭、並且說、 以色列 人阿、這就是領你們出 伊及 的神。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們快快偏離了我所吩咐的道,為自己鑄了一隻牛犢,向它下拜獻祭,說:『 以色列 啊,這就是領你出 埃及 地的神。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们很快就偏离了我吩咐他们的道路,为自己铸造了一个牛像,向它跪拜,向它献祭,说:‘以色列啊,这就是你的神,就是把你从埃及地领出来的那位。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所諭之道、彼速違之、鑄犢崇拜祭祀、曰 以色列 人歟、此即導爾出 埃及 之神也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我所諭之道、彼違甚速、鑄犢崇拜祭祀、稱之曰 以色列 族乎、導爾出 埃及 之上帝、即此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們這麼快就偏離了我吩咐他們走的道路,為自己造了一頭牛犢來叩拜獻祭,說,『 以色列 人啊,這就是帶你們出 埃及 的神明。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們很快就偏離了我吩咐他們的道路,為自己鑄造了一個牛像,向它跪拜,向它獻祭,說:‘以色列啊,這就是你的神,就是把你從埃及地領出來的那位。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们很快就偏离了我指示他们的道路,为自己造了一个牛犊铸像,向它下拜,向它献祭,说:‘ 以色列 啊,这是你的神,是把你从 埃及 地带上来的那一位!’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們很快就偏離了我指示他們的道路,為自己造了一個牛犢鑄像,向它下拜,向它獻祭,說:『 以色列 啊,這是你的神,是把你從 埃及 地帶上來的那一位!』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们快快偏离了我所吩咐的道,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说:『 以色列 啊,这就是领你出 埃及 地的神。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們這麼快偏離了我所吩咐的道,為自己鑄了一頭牛犢,向它跪拜,向它獻祭,說:『 以色列 啊,這就是領你出 埃及 地的神明。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们这么快偏离了我所吩咐的道,为自己铸了一头牛犊,向它跪拜,向它献祭,说:‘ 以色列 啊,这就是领你出 埃及 地的神明。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們已經偏離了我命令他們走的道路。他們用金子鑄造了一頭牛,向牠跪拜,向牠獻祭。他們說,這牛是領他們出 埃及 的神明。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等隨時就偏離𠊎命令佢等行个路。佢等用金仔鑄造一隻細牛仔,向牠跪拜、向牠獻祭。佢等乜講:『 以色列 啊,這係𢱋你等離開 埃及 个神明!』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們這麼快偏離了我所吩咐的道,為自己鑄了一頭牛犢,向它跪拜,向它獻祭,說:『 以色列 啊,這就是領你出 埃及 地的神明。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等速然自轉而離了我所命之之道、伊等自造鑄之犢、而拜之、又行祭之、道云、 以色耳 乎、是乃爾之神、帶爾出 以至比多 之地方。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们快快偏离了我所吩咐的道,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说:『 以色列 啊,这就是领你出 埃及 地的神。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶真緊偏離我命令𪜶的道路,為家己鑄一隻牛仔,給伊跪拜,獻祭,閣講:『 以色列 人,這就是導恁出 埃及 的神明。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chin kín phian-lī góa bēng-lēng in ê tō-lō͘, ūi ka-kī chù chi̍t chiah gû-á, kā i kūi-pài, hiàn-chè, koh kóng, ‘ Í-sek-lia̍t -lâng, che chiū-sī chhōa lín chhut Ai-ki̍p ê sîn-bêng.’”
Chinese Traditional ERV 2006
背弃了我指引给他们的路,他们为自己铸了一头金牛犊,向它跪拜献祭。他们说这些是把他们领出埃及的神明。”