Exodus 33:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“我必叫你看见我一切的美善,我要在你面前宣告我的名耶和华,我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、我必以我之諸德顯於爾前、在爾前宣告我耶和華之名、使爾知我欲恩待者則恩待之、我欲憐憫者則憐憫之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、我要將我的諸德顯現在你面前、又在你面前宣告我耶和華的大名、使你知道我要恩待的、就恩待他、我要憐憫的、就憐憫他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰;要憐憫誰就憐憫誰」;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“我要使我的一切美善都在你面前经过,并且要把我的名字耶和华在你面前宣告出来;我要恩待谁,就恩待谁;我要怜悯谁,就怜悯谁。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我必顯我諸德、宣耶和華名於爾前、我所欲矜恤者矜恤之、欲憐憫者憐憫之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、故必顯著我德、宣播我名、俾爾聞知。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「我必叫你看見我一切的美善,我要在你面前宣告我的名耶和華,我要恩待誰就恩待誰,我要憐憫誰就憐憫誰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“我要使我的一切美善都在你面前經過,並且要把我的名字耶和華在你面前宣告出來;我要恩待誰,就恩待誰;我要憐憫誰,就憐憫誰。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华说:“我要使我一切的美善在你面前经过,我要在你面前宣告耶和华的名。我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華說:「我要使我一切的美善在你面前經過,我要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,我要憐憫誰就憐憫誰。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁;要怜悯谁就怜悯谁」;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:「我要顯示我一切的美善,在你面前經過,並要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:“我要显示我一切的美善,在你面前经过,并要在你面前宣告耶和华的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主回答:「我要使我所有的光輝在你面前經過,並宣告我的聖名。我是上主;我要憐憫誰就憐憫誰,要體恤誰就體恤誰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主應講:「𠊎愛顯出𠊎所有个恩惠,在你面前經過,並宣告𠊎个聖名。𠊎係上主;𠊎愛施恩給麼人,就施恩給佢;𠊎愛憐憫麼人,就憐憫佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:「我要顯示我一切的美善,在你面前經過,並要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曰、我將使我諸恩過于爾前、又我將在爾前、而宣告神主之名、又也、我要施恩與何人者、則與之施恩、且我要賜憐恤與何人者、則與之賜憐恤。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁;要怜悯谁就怜悯谁」;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「我欲佇你的面前顯示我一切的媠、一切的好,閣欲對你宣布上主的名。我欲憐憫我愛憐憫的,體貼我愛體貼的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Góa beh tī lí ê bīn-chêng hián-sī góa it-chhè ê súi, it-chhè ê hó, koh beh tùi lí soan-pò͘ Siōng Chú ê miâ. Góa beh lîn-bín góa ài lîn-bín--ê, thé-thiap góa ài thé-thiap--ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
主答道∶“我要让我所有的荣耀从你面前经过,也要在你面前宣称我的名-主。我垂爱我喜欢的人;我恩待我怜悯的人。