Exodus 33:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的荣耀经过你面前的时候,我会先把你安置在石缝里,用我的手遮掩你,直到我从你面前走过。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我榮光經過時、必藏爾於磐穴、以手掩爾、待我經過、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我榮耀經過的時候、我必將你放在石穴裏、用手遮掩你、等我過去、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的榮耀經過的時候,我必將你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我過去,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的荣耀经过的时候,我要把你放在盘石隙中,我要用我的手掌遮盖你,直到我过去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我之榮光過時、必藏爾於磐穴、掩爾以手、俟我過焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
磐有穴、我引爾入焉、以手掩之、俟榮光既過、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的榮耀經過你面前的時候,我會先把你安置在石縫裡,用我的手遮掩你,直到我從你面前走過。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的榮耀經過的時候,我要把你放在磐石隙中,我要用我的手掌遮蓋你,直到我過去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的荣耀经过的时候,我要把你放在磐石缝中,用我的手掌遮蔽你,直到我过去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的榮耀經過的時候,我要把你放在磐石縫中,用我的手掌遮蔽你,直到我過去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我过去,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當我的榮耀經過的時候,我必將你放在磐石縫裏,用我的手掌遮掩你,等我過去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石缝里,用我的手掌遮掩你,等我过去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當我的榮耀經過的時候,我會把你放在巖洞中,用我的手遮掩你,等我過去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
當𠊎个榮光經過个時,𠊎會將你放在石孔肚,用𠊎个手遮等你,等𠊎過去,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當我的榮耀經過的時候,我必將你放在磐石縫裏,用我的手掌遮掩你,等我過去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遇我榮過去時、我將置爾在石之一隙、而我過去時、將以手掩爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我过去,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的榮光經過的時,我欲給你下佇石磐的縫,用我的手蹄給你遮啲,聽候我過去;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê êng-kng keng-kè ê sî, góa beh kā lí hē tī chio̍h-pôaⁿ ê phāng, ēng góa ê chhiú-tôe kā lí jia--teh, thèng-hāu góa kè--khì;
Chinese Traditional ERV 2006
当我的荣耀经过的时候,我会把你放在岩洞中,用我的手遮掩你,直到我过去;