Exodus 33:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此, 以色列 百姓从 何烈 山开始就不再佩戴饰物了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人歸自 何烈 山、遂去其文飾、 或作以色列人在何烈山去其文飾從此不復佩戴
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人從 何烈 山回來、便摘下妝飾。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人從住 何烈山 以後,就把身上的妝飾摘得乾淨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是,以色列人离开何烈山以后,就把身上的装饰脱下来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 族去其文飾、自離 何烈 山後、不復佩之、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此, 以色列 百姓從 何烈 山開始就不再佩戴飾物了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是,以色列人離開何烈山以後,就把身上的裝飾脫下來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是,从 何烈 山起, 以色列 子孙就摘掉了他们的装饰。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是,從 何烈 山起, 以色列 子孫就摘掉了他們的裝飾。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人从住 何烈山 以后,就把身上的妆饰摘得干净。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人離開 何烈山 以後,就把身上的首飾全都摘下來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人离开 何烈山 以后,就把身上的首饰全都摘下来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此, 以色列 人離開 何烈山 後,不再佩帶裝飾品。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 以色列 人離開 何烈 山以後,就無人再戴妝飾品。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人離開 何烈山 以後,就把身上的首飾摘下來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以色耳 子輩、於 何利百 山、自脫下己飾。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人从住 何烈山 以后,就把身上的妆饰摘得干净。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人對離開 何烈山 以後,就將身軀的裝飾品攏剝落來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng tùi lī-khui Hô-lia̍t-soaⁿ í-āu, chiū chiong seng-khu ê chong-sek-phín lóng pak--lo̍h-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
就这样,以色列人离开西乃山后,不再佩带饰品。