Exodus 33:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 通常把帐幕支搭在营外离百姓较远的地方, 摩西 称帐幕为会幕。凡求问耶和华的,都会去那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 以幕張於營外、離營少遠、稱之為會幕、凡欲求主者、出營外至會幕處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 將帳幕支在營外、離營卻遠、稱這帳幕為會幕、凡求問主的、就往營外的會幕那裏去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 素常將帳棚支搭在營外,離營卻遠,他稱這帳棚為會幕。凡求問耶和華的,就到營外的會幕那裏去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西一向把会幕支搭在营外,离营远些;摩西称它为会幕。凡是寻求耶和华的,就出到营外的会幕那里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 以幕張於營外、距營稍遠、稱曰會幕、凡求耶和華者、出營詣幕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 移幕營外、離營少遠、稱曰、會幕、凡欲求 耶和華 者、出營詣會幕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 通常把帳幕支搭在營外離百姓較遠的地方, 摩西 稱帳幕為會幕。凡求問耶和華的,都會去那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西一向把會幕支搭在營外,離營遠些;摩西稱它為會幕。凡是尋求耶和華的,就出到營外的會幕那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 一向拿帐篷支搭在营地外面,离营地有一段距离; 摩西 称呼它为“会幕”。所有寻求耶和华的,就到营地外面的会幕去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 一向拿帳篷支搭在營地外面,離營地有一段距離; 摩西 稱呼它為「會幕」。所有尋求耶和華的,就到營地外面的會幕去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 素常将帐棚支搭在营外,离营却远,他称这帐棚为会幕。凡求问耶和华的,就到营外的会幕那里去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 拿一個帳棚支搭在營外,離營有一段距離,他稱這帳棚為會幕。凡求問耶和華的,就到營外的會幕那裏去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 拿一个帐棚支搭在营外,离营有一段距离,他称这帐棚为会幕。凡求问耶和华的,就到营外的会幕那里去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每一次 以色列 人安營, 摩西 就把帳幕張設在跟營有相當距離的地方,稱為上主的聖幕;凡對上主有所求問的人都可以到那裡去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐擺 以色列 人安營, 摩西 就將一張帳篷搭在離營較遠个地方;這帳篷安到聖帳篷 。所有愛求問上主个人全部到該位去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 拿一個帳棚支搭在營外,離營有一段距離,他稱這帳棚為會幕。凡求問耶和華的,就到營外的會幕那裏去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 取其帳堂而設之、在寨之外、隔寨離開遠、而呼之、名曰會之帳堂者也、且遇凡求神主者、則出於在寨之外、會之帳堂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 素常将帐棚支搭在营外,离营却远,他称这帐棚为会幕。凡求问耶和华的,就到营外的会幕那里去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 佇營外有赫遠啊的所在搭一個布棚。伊給此個布棚叫做會幕;所有尋求上主的人,通去營外的會幕遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se tī iâⁿ-gōa ū hiah--hn̄g-ah ê só͘-chāi tah chi̍t ê pò͘-pîⁿ. I kā chit-ê pò͘-pîⁿ kiò-chòe hōe-bō͘; só͘-ū chhē-kiû Siōng Chú ê lâng, thang khì iâⁿ-gōa ê hōe-bō͘ hia.
Chinese Traditional ERV 2006
每次安营,摩西都把帐幕设在营外,与营地保持一定距离,把它称为“会幕 ”。凡向主求问的人都要出营到会幕那里去。