Exodus 34:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要谨慎,到了目的地后,不可与当地的居民立约,免得因此而陷入网罗。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾所往之地、慎毋與其居民立約、恐其居於爾中、陷爾於罪網、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你要謹慎、不可與你所要去的那地的居民立約、恐怕他們住在你們中間、陷你在罪網裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要謹慎,不可與你所去那地的居民立約,恐怕成為你們中間的網羅;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要小心,不可与你所去的那地的居民立约,恐怕这事在你中间成为陷阱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其慎之、所往之地、勿與其居民立約、恐為爾之坎阱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾所往之地、勿與其民立約、恐陷爾於坎阱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要謹慎,到了目的地後,不可與當地的居民立約,免得因此而陷入網羅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要小心,不可與你所去的那地的居民立約,恐怕這事在你中間成為陷阱。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要谨慎,不可与你所去之地的居民立约,免得他们成为你们当中的陷阱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要謹慎,不可與你所去之地的居民立約,免得他們成為你們當中的陷阱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要謹慎,不可跟你所去那地方的居民立什麼條約,因為那將成為你致命的羅網。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛謹慎,做毋得㧯你愛去該地方个人民立約,因為該會成做你致命个羅網。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾自慎、恐或與爾所徃至該地之居人、有同立約、且恐或在爾中、為誘惑也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著謹慎,毋通及你欲去彼個所在的住民立約,才免𪜶成做害恁的羅網。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h kín-sīn, m̄-thang kap lí beh khì hit-ê só͘-chāi ê chū-bîn li̍p-iok, chiah bián in chiâⁿ-chòe hāi lín ê lô-bāng.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要谨慎,不可与你们所去之处的当地居民立约,否则你们将陷入罗网。