Exodus 34:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可拜别的神明,因为耶和华是痛恨不贞的上帝,祂名为‘痛恨不贞’。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋崇拜他神、因我耶和華稱為忌邪者、乃忌邪之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們斷不可拜別的神、因為我耶和華是忌邪的天主、我名稱為忌邪的主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不可敬拜别的神,因为耶和华是忌邪的 神,他名为忌邪者。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿崇奉他神、蓋耶和華乃忌邪之上帝、名為忌邪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斷不容爾以他上帝匹我、此乃我 耶和華 之名也、故他上帝爾勿崇拜。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可拜別的神明,因為耶和華是痛恨不貞的上帝,祂名為『痛恨不貞』。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不可敬拜別的神,因為耶和華是忌邪的 神,他名為忌邪者。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你不可向别的神明下拜,因为耶和华他的名字是‘嫉愤者’,他是嫉愤的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你不可向別的神明下拜,因為耶和華他的名字是『嫉憤者』,他是嫉憤的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可敬拜别神;因为耶和华是忌邪的上帝,名为忌邪者。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可敬拜別神,因為耶和華是忌邪 的上帝,他的名是忌邪者。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪 的上帝,他的名是忌邪者。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「不可敬拜任何別的神明,因為我—上主絕不容忍跟我對立的神明。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「做毋得敬拜別个神明,因為𠊎 — 上主係專情个上帝,𠊎个名安到『專情者』 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可敬拜別神,因為耶和華是忌邪 的 神,他的名是忌邪者。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾不可另拜別神、因神主以忌人狎為名者、係忌人狎之神。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可敬拜别神;因为耶和华是忌邪的 神,名为忌邪者。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「毋通敬拜別個神明,因為上主是要求人全情服事伊的上帝,無容允有別個神明及伊比並。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“M̄-thang kèng-pài pa̍t-ê sîn-bêng, in-ūi Siōng Chú sī iau-kiû lâng choân-chêng ho̍k-sāi I ê Siōng-tè, bô iông-ún ū pa̍t-ê sîn-bêng kap I pí-phēng.
Chinese Traditional ERV 2006
不可向其他神明跪拜,因为我-主,是妒嫉的上帝,我的名就是妒嫉者。