Exodus 34:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
明天清早你要预备好,你要上 西奈 山顶来见我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
詰朝、爾當登 西乃 山、在彼、在山巔、立於我前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
等待明日早晨、你須上 西乃 山、在那裏、在山頂上、站在我面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
明日早晨,你要預備好了,上 西奈山 ,在山頂上站在我面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
早晨之前,你要预备好了;到早晨的时候,你要上到西奈山来,在山顶上站在我面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾備詰旦陟 西乃 山、詣我於山巔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
詰旦爾可陟 西乃 山、待我於山巔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
明天清早你要預備好,你要上 西奈 山頂來見我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
早晨之前,你要預備好了;到早晨的時候,你要上到西奈山來,在山頂上站在我面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
早晨之前,你要预备好;到了早晨,你要上 西奈 山,在山顶那里站在我面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
早晨之前,你要預備好;到了早晨,你要上 西奈 山,在山頂那裡站在我面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
明日早晨,你要预备好了,上 西奈山 ,在山顶上站在我面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
明日早晨,你要預備好了,上 西奈山 ,在山頂那裏站在我面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
明日早晨,你要预备好了,上 西奈山 ,在山顶那里站在我面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
明天早晨,你要準備好,上 西奈山 ,在山頂上見我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天光朝晨,你愛準備好,上 西奈 山去,在山頂高企在𠊎面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
明日早晨,你要預備好了,上 西奈山 ,在山頂那裏站在我面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於次早自備、而早時昇 西乃 嶺上來、自獻與我在嶺頂上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
明日早晨,你要预备好了,上 西奈山 ,在山顶上站在我面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
明仔早起你著準備好勢;透早上 西奈山 ,佇上高的所在朝見我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bîn-á-chá-khí lí tio̍h chún-pī hó-sè; thàu-chá chiūⁿ Se-nāi-soaⁿ, tī siōng-koân ê só͘-chāi tiâu-kìⁿ góa.
Chinese Traditional ERV 2006
明天早晨,你要把一切准备妥当,到西乃山的山顶上等着我。