Exodus 34:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谁也不可与你同来,整座山上都不可有人,就是牛羊也不得在山前吃草。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
他人不可與爾同登、遍山不可有人、牛羊亦不可牧於山前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
別人不可與你同上、遍山不可有人、也不可對著山牧放牛羊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
誰也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊羣牛羣吃草。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
谁也不准同你一起上来,整个山都不准有人出现,也不准牛羊在这山前吃草。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿令他人共登、遍山渺無人跡、牛羊亦不齧草於山麓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
他人不得偕登、山之四周、人民當斂跡牛羊不齧草。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
誰也不可與你同來,整座山上都不可有人,就是牛羊也不得在山前吃草。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
誰也不准同你一起上來,整個山都不准有人出現,也不准牛羊在這山前吃草。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
任何人都不可与你一同上来,整座山都不可有人,羊群和牛群也不可在这座山前面吃草。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
任何人都不可與你一同上來,整座山都不可有人,羊群和牛群也不可在這座山前面吃草。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
誰也不可和你上去,整座山都不可見到人,也不可有羊群牛群在山下吃草。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
谁也不可和你上去,整座山都不可见到人,也不可有羊群牛群在山下吃草。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
任何人都不准跟你上來;整座山不可有人,也不可有牛羊在山下吃草。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好俾人㧯你共下上來;歸隻山做毋得有人,也做毋得有牛羊在山腳下食草。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
誰也不可和你上去,整座山都不可見到人,也不可有羊羣牛羣在山下吃草。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又不許何人同爾上來、又其嶺通處不許何被見、亦在其嶺之前不許或群羊、或群牛、而喂也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通有人及你做夥來;歸座山毋通有人,山腳嘛毋通有牛群羊群佇遐食草。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang ū lâng kap lí chòe-hé lâi; kui-chō soaⁿ m̄-thang ū lâng, soaⁿ-kha mā m̄-thang ū gû-kûn iûⁿ-kûn tī hia chia̍h-chháu.”
Chinese Traditional ERV 2006
任何人不准同你一起上来,整座山不准有人逗留,山下也不准有牛羊吃草。”