Exodus 34:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 摩西 凿出两块石版,与前两块一样。他清早起来,照着耶和华的吩咐拿着两块石版上了 西奈 山。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 琢石板二、與前者無異、明日夙興、遵主之命、登 西乃 山、手執二石板、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 就琢成兩塊石板、像先前的石板一樣、早晨起來、遵著主的命令上 西乃 山、手裏拿著兩塊石板。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 就鑿出兩塊石版,和先前的一樣。清晨起來,照耶和華所吩咐的上 西奈山 去,手裏拿着兩塊石版。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西就凿了两块石版,好象先前的一样。他一早起来,照着耶和华吩咐他的,上到西奈山去,手里拿着两块石版。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 乃琢石版如前、遵耶和華命、夙興執版登山、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 遵 耶和華 命、製二碑如前、夙興、執之登山。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 摩西 鑿出兩塊石版,與前兩塊一樣。他清早起來,照著耶和華的吩咐拿著兩塊石版上了 西奈 山。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西就鑿了兩塊石版,好像先前的一樣。他一早起來,照著耶和華吩咐他的,上到西奈山去,手裡拿著兩塊石版。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 就凿出了两块石版,像先前的那样;他清早起来,照着耶和华所指示他的,上到 西奈 山,手中拿着两块石版。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 就鑿出了兩塊石版,像先前的那樣;他清早起來,照著耶和華所指示他的,上到 西奈 山,手中拿著兩塊石版。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上 西奈山 去,手里拿着两块石版。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 就鑿出兩塊石版,和先前的一樣。他清晨起來,遵照耶和華吩咐他的,上 西奈山 去,手裏拿著兩塊石版。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 就凿出两块石版,和先前的一样。他清晨起来,遵照耶和华吩咐他的,上 西奈山 去,手里拿着两块石版。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 摩西 鑿取兩塊石版,第二天一早,他照上主的吩咐把石版拿上山去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 摩西 再打兩垤石版,㧯以前該兩垤共樣;第二日打早,佢照上主个吩咐將石版拿等上 西奈 山去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 就鑿出兩塊石版,和先前的一樣。他清晨起來,遵照耶和華吩咐他的,上 西奈山 去,手裏拿着兩塊石版。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 琢兩石碑照初先的、而 摩西 次早、早起、徃 西乃 嶺上去、照神主所命他、又手取其兩石碑、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上 西奈山 去,手里拿着两块石版。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 就拍兩塊及以前仝款的石版。 摩西 透早起來,照上主的吩咐,手提兩塊石版上 西奈山 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiū phah nn̄g tè kap í-chêng kâng-khoán ê chio̍h-pán. Mô͘-se thàu-chá khí--lâi, chiàu Siōng Chú ê hoan-hù, chhiú the̍h nn̄g tè chio̍h-pán chiūⁿ Se-nāi-soaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西凿了两块和原先一样的石版,第二天一早,按照主的吩咐,手里拿着两块石版上了西乃山顶。