Exodus 34:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说:“主啊,如果我在你面前蒙了恩,求你与我们同行。虽然百姓顽固不化,求你赦免我们的过犯和罪恶,接纳我们做你的产业。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、主歟、我若蒙恩於主前、求主與我偕往、蓋斯民強項、又求主赦我儕愆尤罪惡、使我儕為主之民、 民原文作業
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、主阿、我若在你面前得恩、求你與我同去、因為這民是強項的民、又求你赦免我們的愆尤罪惡、收我們為你的子民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求你在我們中間同行,因為這是硬着頸項的百姓。又求你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的產業。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说:“主啊,我若是在你眼前蒙恩,求我主与我们同行,因为这是硬着颈项的人民。又求你赦免我们的罪孽和我们的罪恶,把我们当作你的产业。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、主歟、如沾恩於爾前、請主偕行、斯民強項、望赦我儕之罪愆、以為爾業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如沾主恩、請與偕往、斯民雖強項不馴、望赦我儕之罪戾、使我儕恆為爾民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
說:「主啊,如果我在你面前蒙了恩,求你與我們同行。雖然百姓頑固不化,求你赦免我們的過犯和罪惡,接納我們做你的產業。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說:“主啊,我若是在你眼前蒙恩,求我主與我們同行,因為這是硬著頸項的人民。又求你赦免我們的罪孽和我們的罪惡,把我們當作你的產業。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他说:“主啊,如果我在你眼前蒙恩,求主在我们中间同我们一起去!虽然这是硬着颈项的百姓,但求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的继业。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他說:「主啊,如果我在你眼前蒙恩,求主在我們中間同我們一起去!雖然這是硬著頸項的百姓,但求你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的繼業。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求你在我们中间同行,因为这是硬着颈项的百姓。又求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的产业。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求主在我們中間同行。雖然這是硬著頸項的百姓,求你赦免我們的罪孽和罪惡,接納我們為你的產業。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“主啊,我若在你眼前蒙恩,求主在我们中间同行。虽然这是硬着颈项的百姓,求你赦免我们的罪孽和罪恶,接纳我们为你的产业。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「主啊,我若在你面前蒙恩,求你與我同行。這人民頑劣,但求你饒恕我們的罪惡過犯,接納我們作你的子民。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「主啊,若係𠊎在你面前蒙恩,求你㧯𠊎等共下行。雖然這群人當硬頸,總係求你赦免𠊎等个罪惡㧯過犯,接納𠊎等做你个子民。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求主在我們中間同行。雖然這是硬着頸項的百姓,求你赦免我們的罪孽和罪惡,接納我們為你的產業。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰、神主歟、我倘今獲恩於爾眼前、則求我主同行我等之中、蓋係強項之民、且赦我等之愆、與我等之罪、而自取我等為汝之業也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求你在我们中间同行,因为这是硬着颈项的百姓。又求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的产业。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「主啊,我若對你得著恩典,主啊,求你及阮做夥行。阮是心硬固執的民族,求你赦免阮的罪孽及罪過,接納阮做你的子民。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chú ah, góa nā tùi lí tit-tio̍h un-tián, Chú ah, kiû lí kap goán chòe-hé kiâⁿ. Goán sī sim-ngī kò͘-chip ê bîn-cho̍k, kiû lí sià-bián goán ê chōe-gia̍t kap chōe-kò, chiap-la̍p goán chòe lí ê chú-bîn.”
Chinese Traditional ERV 2006
说∶“主啊,如果我在你眼前蒙恩,求你与我们同行。尽管这人民顽固,求你宽恕我们的过失和罪恶,接纳我们作为你的产业。”