Exodus 35:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡心里有感动又甘愿奉献的,都把礼物拿来献给耶和华,作会幕、会幕中的一切器具及圣衣之用。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡誠心樂獻者、皆攜禮物以獻於主、備作會幕與其中所用一切器具、又備作聖衣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡誠心情願獻禮物的、都將獻主的禮物拿來奉上、預備做會幕和其中的一切器具使用、又預備做聖衣使用。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是心里受感、灵里乐意的,都来了;他们把耶和华的礼物都带来了,用作会幕的工程和会幕中的一切使用,又用来做圣衣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡衷懷受感、出於心所願者、咸攜禮物而至、奉於耶和華、以備作會幕、盡役事、製聖服、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡男女傾誠樂輸者、咸至 耶和華 前、獻禮物、作會幕、製聖衣、盡役事、或攜手釧、鼻環、指環、或攜垂項之珠、金鑄器皿、悉以金奉 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡心裡有感動又甘願奉獻的,都把禮物拿來獻給耶和華,作會幕、會幕中的一切器具及聖衣之用。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是心裡受感、靈裡樂意的,都來了;他們把耶和華的禮物都帶來了,用作會幕的工程和會幕中的一切使用,又用來做聖衣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡是心里受激励、甘心奉献的人都来了,把献给耶和华的供物带来,用于做会幕的工作、各样的服事和圣衣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡是心裡受激勵、甘心奉獻的人都來了,把獻給耶和華的供物帶來,用於做會幕的工作、各樣的服事和聖衣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡心受感動,靈被驅策的,都帶耶和華的禮物來,為要造會幕和其中一切的器具,以及縫製聖衣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡心受感动,灵被驱策的,都带耶和华的礼物来,为要造会幕和其中一切的器具,以及缝制圣衣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
凡甘心樂意奉獻的人都帶來禮物,獻作建造聖幕之用。他們帶來崇拜所需的一切和縫製祭司聖服的材料。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有甘心樂意奉獻个人,全部帶上主个禮物來,獻做起聖帳篷个用途。佢等帶來崇拜需要个用品㧯製造祭司聖服个材料。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡心受感動,靈被驅策的,都帶耶和華的禮物來,為要造會幕和其中一切的器具,以及縫製聖衣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且各以已心被感動者、又各以已心成情願者、即來而帶神主之獻物、為會帳堂之工、又為厥諸事、及為厥衣也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有受感動,心歡喜的人,攏帶禮物來獻互上主;諸個禮物通用來做會幕逐種的器具及聖的禮服。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū siū kám-tōng, sim hoaⁿ-hí ê lâng, lóng tòa lé-mi̍h lâi hiàn hō͘ Siōng Chú; chiah-ê lé-mi̍h thang ēng lâi chòe hōe-bō͘ ta̍k-chióng ê khì-khū kap sèng ê lé-ho̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
虔诚奉献的人都献上礼物,作为为主建造圣幕和其他设施以及制作圣衣之用。