Exodus 35:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡奉献银器和铜器的,都拿来献给耶和华。凡有皂荚木的,只要用得上,都拿来奉献。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡獻金銀銅者、亦攜之以獻於主、凡有什停木、宜於造作者、亦攜之至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡獻金銀銅的、也都拿來獻與主、凡有皂莢木可以備用的、也都拿來奉上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是奉献银子和铜为礼物的,都带了来作耶和华的礼物;凡是有皂荚木可以用作工程上任何使用的,都带了来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡以銀銅獻耶和華者、亦攜之至、有皂莢木、宜於造作者、亦攜之至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲以銀銅獻 耶和華 者、亦攜之至、有皂莢木、宜於造作者、亦攜之至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡奉獻銀器和銅器的,都拿來獻給耶和華。凡有皂莢木的,只要用得上,都拿來奉獻。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是奉獻銀子和銅為禮物的,都帶了來作耶和華的禮物;凡是有皂莢木可以用作工程上任何使用的,都帶了來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡奉上银或铜为供物的,都把献给耶和华的供物带来了。凡有金合欢木用于工程上各样工作的,都把它们带来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡奉上銀或銅為供物的,都把獻給耶和華的供物帶來了。凡有金合歡木用於工程上各樣工作的,都把它們帶來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡願意獻銀和銅作禮物的,都拿禮物來獻給耶和華;凡有金合歡木可做各種用途的也都拿了來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡愿意献银和铜作礼物的,都拿礼物来献给耶和华;凡有金合欢木可做各种用途的也都拿了来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
凡能奉獻銀或銅的人都帶來獻給上主;家裡有金合歡木可供工程用途的也帶了來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有能力奉獻銀抑係銅个禮物,全部帶來獻給上主;屋下有金合歡木好做工程用个也帶過來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡願意獻銀和銅作禮物的,都拿禮物來獻給耶和華;凡有金合歡木可做各種用途的也都拿了來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡奉、或銀、或銅之獻、皆取來神主之獻、又各人遇有篩定木為事之工、則取之來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有會當奉獻銀及銅的人,攏帶來做禮物獻互上主;所有有金合歡木通做逐款路用的,嘛攏帶來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ōe-tàng hōng-hiàn gûn kap tâng ê lâng, lóng tòa-lâi chòe lé-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú; só͘-ū ū kim-ha̍p-hoan-bo̍k thang chòe ta̍k-khoán lō͘-ēng--ê, mā lóng tòa--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
每个想向主献银和铜的人都带来了它们,每个有可供各种用途的金合欢木的人也带来了它们。