Exodus 35:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡善于纺线的妇女,都把亲手纺成的细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线拿来奉献。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡婦有慧心者、親手紡藍色紫色絳色縷、與白細麻、以所紡者攜之至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡心裏有才智的婦人、就親手紡藍色紫色絳色線和白細麻線、將紡成的線都拿來奉上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色 線 ,和細麻都拿了來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是心中有智慧的妇女都亲手纺织,把所纺的蓝色紫色朱红色线都带了来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡有慧心之婦、親紡藍紫絳三色之縷、與細枲、攜之而至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡婦具慧心、組織紫赤絳三色之縷與棉、將所織者以獻。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡善於紡線的婦女,都把親手紡成的細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線拿來奉獻。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是心中有智慧的婦女都親手紡織,把所紡的藍色紫色朱紅色線都帶了來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡有才能的女人都亲手纺线,把所纺的蓝色线、紫色线、朱红色线和细麻都带来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡有才能的女人都親手紡線,把所紡的藍色線、紫色線、朱紅色線和細麻都帶來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色 线 ,和细麻都拿了来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡心中有智慧,可以親手紡織的婦女,也把所紡的藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻都拿了來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡心中有智慧,可以亲手纺织的妇女,也把所纺的蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻都拿了来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
手藝精巧的婦女都帶來親手紡織的麻紗紡線和藍色、紫色、深紅色的毛線。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
手藝好个婦女全部帶來親手刺个麻紗,㧯藍色、紫色、深紅色个肨線。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡心中有智慧,可以親手紡織的婦女,也把所紡的藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻都拿了來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其各女有心術者、則親手紡線、而帶所紡的、連藍、葡色、紅、及細麻布。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色 线 ,和细麻都拿了来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
手藝真𠢕的婦女,將親手紡的藍色紫色朱紅色的紗及幼麻,攏提來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhiú-gē chin gâu ê hū-lú, chiong chhin-chhiú pháng ê nâ-sek chí-sek chu-âng-sek ê se kap iù-môa, lóng the̍h--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
技艺精巧的妇女们带来了亲手纺织的麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线,