Exodus 35:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人,不论男女、凡是甘心乐意奉献的,都把礼物带来献给耶和华,好完成耶和华借 摩西 吩咐他们的一切工作。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 之眾男女、凡誠心樂獻者、攜禮物獻於主、以備作主託 摩西 所命作之諸物、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 的眾男女、凡誠心樂獻的、都拿禮物獻與主、預備做主藉 摩西 吩咐做的一切器物。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉 摩西 所吩咐的一切工。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人无论男女,凡是甘心乐意为作耶和华藉摩西吩咐的一切工程的,都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 之男女、凡出於心所願者、咸樂獻禮物於耶和華、以備耶和華所命 摩西 諸工之用、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族諸男女、樂輸禮物、獻 耶和華 。於是 耶和華 諭 摩西 者、無不造作。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人,不論男女、凡是甘心樂意奉獻的,都把禮物帶來獻給耶和華,好完成耶和華藉 摩西 吩咐他們的一切工作。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人無論男女,凡是甘心樂意為作耶和華藉摩西吩咐的一切工程的,都把自願奉獻的禮物帶了來獻給耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡是甘心奉献的 以色列 子孙,无论男女,都把甘心奉献物带来给耶和华,为要做耶和华藉着 摩西 所指示的一切工作。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡是甘心奉獻的 以色列 子孫,無論男女,都把甘心奉獻物帶來給耶和華,為要做耶和華藉著 摩西 所指示的一切工作。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借 摩西 所吩咐的一切工。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人,無論男女,凡心裏受感動的,都帶甘心祭來獻給耶和華,為要做耶和華藉 摩西 所吩咐的一切工。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人,无论男女,凡心里受感动的,都带甘心祭来献给耶和华,为要做耶和华藉 摩西 所吩咐的一切工。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有 以色列 人,無論男女,為了上主吩咐 摩西 進行的工程,都甘心樂意地把禮物帶來,奉獻給上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有 以色列 人,無論男女,為到上主吩咐 摩西 進行个工程,全部甘心樂意將禮物帶來,獻給上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人,無論男女,凡心裏受感動的,都帶甘心祭來獻給耶和華,為要做耶和華藉 摩西 所吩咐的一切工。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以色耳 之子輩、帶情願之獻、與神主、各男女被心使之為情願、帶物為各般之工、神主所命被造、以 摩西 之手也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华藉 摩西 所吩咐的一切工。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
為著上主吩咐 摩西 所著做的工,所有受感動心歡喜的 以色列 人,無論男女,攏將禮物帶來獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ūi-tio̍h Siōng Chú hoan-hù Mô͘-se só͘ tio̍h chòe ê kang, só͘-ū siū kám-tōng sim hoaⁿ-hí ê Í-sek-lia̍t -lâng, bô-lūn lâm-lú, lóng chiong lé-mi̍h tòa-lâi hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
每一个以色列人,无论男女,都自愿向主献上了自愿祭,作为主藉摩西所吩咐要做的工程之需。