Exodus 36:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
并在罩棚上面盖一层染成红色的公羊皮,再盖一层海狗皮做顶盖。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以牡山羊之皮染紅者、為幕作蓋、又以海龍皮作蓋於其上、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用染紅的山羊皮做幕蓋、在其上又用海龍皮做一頂蓋。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
用染红的公羊皮做了罩棚的盖,又用海狗皮做盖,放在罩棚的盖上面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以牡綿羊皮之染紅者為幕幬、其上蒙以海獺皮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
用牡羊皮之紅者為幕幬、施貂皮於其上。
Chinese Bible CCB (Traditional)
並在罩棚上面蓋一層染成紅色的公羊皮,再蓋一層海狗皮做頂蓋。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
用染紅的公羊皮做了罩棚的蓋,又用海狗皮做蓋,放在罩棚的蓋上面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他用染红的公绵羊皮为罩篷做一个顶罩,其上再用海狮皮做了一个顶罩。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他用染紅的公綿羊皮為罩篷做一個頂罩,其上再用海獅皮做了一個頂罩。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用精美皮料做外層的蓋。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用精美皮料做外层的盖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們另外又用染紅的公羊皮和另一種精美的皮料製成兩個幕頂,做聖幕的外層頂蓋。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等另外又用一垤染紅个羊牯皮㧯另外一垤盡靚个皮料造兩垤篷頂,做聖帳篷最外層个頂蓋。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用精美皮料做外層的蓋。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又以公羊皮染紅、為帳房造蓋、又蓋之上以豪皮另造蓋也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶用染做紅色的羊的皮蓋布篷,閣用上好的皮蓋佇上頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ēng ní-chòe âng-sek ê iûⁿ-káng ê phê khàm pò͘-phâng, koh ēng siōng-hó ê phê khàm tī siōng téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,用染红的公羊皮制成幕顶,又用精美的皮料制成外层顶盖。