Exodus 36:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
并在罩棚上面盖一层染成红色的公羊皮,再盖一层海狗皮做顶盖。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以牡山羊之皮染紅者、為幕作蓋、又以海龍皮作蓋於其上、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用染紅的山羊皮做幕蓋、在其上又用海龍皮做一頂蓋。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
用染红的公羊皮做了罩棚的盖,又用海狗皮做盖,放在罩棚的盖上面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以牡綿羊皮之染紅者為幕幬、其上蒙以海獺皮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
用牡羊皮之紅者為幕幬、施貂皮於其上。
Chinese Bible CCB (Traditional)
並在罩棚上面蓋一層染成紅色的公羊皮,再蓋一層海狗皮做頂蓋。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
用染紅的公羊皮做了罩棚的蓋,又用海狗皮做蓋,放在罩棚的蓋上面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他用染红的公绵羊皮为罩篷做一个顶罩,其上再用海狮皮做了一个顶罩。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他用染紅的公綿羊皮為罩篷做一個頂罩,其上再用海獅皮做了一個頂罩。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用精美皮料做外層的蓋。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用精美皮料做外层的盖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們另外又用染紅的公羊皮和另一種精美的皮料製成兩個幕頂,做聖幕的外層頂蓋。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等另外又用一垤染紅个羊牯皮㧯另外一垤盡靚个皮料造兩垤篷頂,做聖帳篷最外層个頂蓋。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用精美皮料做外層的蓋。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又以公羊皮染紅、為帳房造蓋、又蓋之上以豪皮另造蓋也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶用染做紅色的羊的皮蓋布篷,閣用上好的皮蓋佇上頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ēng ní-chòe âng-sek ê iûⁿ-káng ê phê khàm pò͘-phâng, koh ēng siōng-hó ê phê khàm tī siōng téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,用染红的公羊皮制成幕顶,又用精美的皮料制成外层顶盖。