Exodus 36:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 摩西 召来 比撒列 、 亚何利亚伯 和所有蒙耶和华赐智慧、有技能、愿意参与建造的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 召 比撒列 與 亞何利亞伯 、及一切有智慧心、即蒙主賦以才智者、又心願就工造作者、俱來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 將 庇撒列 、 亞何利 亞伯 、和一切心中有才智的、就是蒙主賜才智的、又情願前來做工的人、都召了來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的, 摩西 把他們和 比撒列 並 亞何利亞伯 一同召來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是,摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐他们心里有智慧的人,凡是心里受感要前来作这工的人,都召了来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 召 比撒列 與 亞何利亞伯 、及諸具有慧心之人、即耶和華賦以聰明、衷懷受感、而來造作者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 招集 庇撒列 亞何利巴 、與 耶和華 所賦聰明智慧者、及凡心願操作者、就己興工。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 摩西 召來 比撒列 、 亞何利亞伯 和所有蒙耶和華賜智慧、有技能、願意參與建造的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 就召 比撒列 和 亚何利亚伯 ,一切有才能的人,就是蒙耶和华赐智慧在他们心里的人,以及所有心里受激励的人,近前来做这工作。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 就召 比撒列 和 亞何利亞伯,一切有才能的人,就是蒙耶和華賜智慧在他們心裡的人,以及所有心裡受激勵的人,近前來做這工作。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的, 摩西 把他们和 比撒列 并 亚何利亚伯 一同召来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 把 比撒列 和 亞何利亞伯 ,以及那些蒙耶和華賜他心裏有智慧,心受感動願意前來做工的人都召來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 把 比撒列 和 亚何利亚伯 ,以及那些蒙耶和华赐他心里有智慧,心受感动愿意前来做工的人都召来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 召集 比撒列 、 亞何利亞伯 ,和所有蒙上主賜予才能、願意協助工作的人,吩咐他們動工。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 召集 比撒列 、 亞何利亞伯 ,㧯所有蒙上主賞賜才能、願意協助工作个人,吩咐佢等開工。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 把 比撒列 和 亞何利亞伯 ,以及那些蒙耶和華賜他心裏有智慧,心受感動願意前來做工的人都召來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 喚 比撒利 與 亞何利亞百 、與各有心術之人、神主所賦與其心、以智者、又各人被心感之上來以行其工也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的, 摩西 把他们和 比撒列 并 亚何利亚伯 一同召来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 召集 比撒列 、 亞何利亞伯 ,及所有受感動,得著上主賞賜𪜶智慧,歡喜來做工的師傅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se tiàu-chi̍p Pí-sat-lia̍t, A-hô-lī-a-pek, kap só͘-ū siū kám-tōng, tit-tio̍h Siōng Chú siúⁿ-sù in tì-hūi, hoaⁿ-hí lâi chòe kang ê sai-hū.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西召集比撒列、亚何利亚伯和其他所有蒙主赐与技能的工匠,吩咐开工。这些人都是志愿参加营造圣幕工程的。