Exodus 36:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣幕后面,就是西面,立六块木板,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
幕之西、即幕後、作板六、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
幕的西面、就是後面、做六塊板。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
帐幕的后面,就是西面,做了六块板。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
幕後西旁、作板六、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
幕旁之西六板、
Chinese Bible CCB (Traditional)
聖幕後面,就是西面,立六塊木板,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
帳幕的後面,就是西面,做了六塊板。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他也为帐幕的后部,就是西面,做了六块木板;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他也為帳幕的後部,就是西面,做了六塊木板;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在帳幕的後面,就是西面,做六塊板,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在帐幕的后面,就是西面,做六块板,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在聖幕的後部,就是聖幕的西面,他們立六個骨架;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在聖帳篷个後背,就係篷个西片,佢等造六支骨架;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在帳幕的後面,就是西面,做六塊板,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又在一版下有兩凹、又為帳堂之邊向西、其造六版。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
會幕的後面,就是西旁,做六塊枋。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hōe-bō͘ ê āu-bīn, chiū-sī sai-pêng, chòe la̍k tè pang.
Chinese Traditional ERV 2006
圣幕的后面,也就是西面,立有六根骨架,