Exodus 36:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们从 摩西 那里领取了 以色列 百姓奉献出来建造圣所的一切礼物。每天早上,百姓仍然甘心乐意地来奉献礼物,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼等將 以色列 人所獻於聖所之禮物、從 摩西 前取之以製作、民每朝仍攜禮物以獻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們便將 以色列 人所獻到做聖所的物、從 摩西 這裏拿去製造、百姓每日早晨仍來獻禮物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這些人就從 摩西 收了 以色列 人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们当着摩西面前,接收了以色列人为供圣所使用的工程带来的一切礼物。他们天天早晨还把自愿奉献的礼物带到摩西那里来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 人所攜禮物、為作聖所而獻者、悉由 摩西 受之、民又每晨奉以樂獻之禮物、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族獻禮物、為作聖所之材、悉以授之、民又日獻禮物。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們從 摩西 那裡領取了 以色列 百姓奉獻出來建造聖所的一切禮物。每天早上,百姓仍然甘心樂意地來奉獻禮物,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們當著摩西面前,接收了以色列人為供聖所使用的工程帶來的一切禮物。他們天天早晨還把自願奉獻的禮物帶到摩西那裡來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们在 摩西 面前接受了 以色列 子孙为圣所的建造工作而带来的一切供物。每天早晨, 以色列 子孙不断地把甘心奉献物带来给 摩西 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們在 摩西 面前接受了 以色列 子孫為聖所的建造工作而帶來的一切供物。每天早晨, 以色列 子孫不斷地把甘心奉獻物帶來給 摩西 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些人就从 摩西 收了 以色列 人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些人就從 摩西 收了 以色列 人為建造聖所,以及聖所各用途之工而奉獻的禮物。每天早晨,百姓繼續把甘心祭拿來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些人就从 摩西 收了 以色列 人为建造圣所,以及圣所各用途之工而奉献的礼物。每天早晨,百姓继续把甘心祭拿来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們從 摩西 領去了 以色列 人民為建造聖幕所奉獻的一切禮物。可是,每天早上,人民繼續帶來禮物,交給 摩西 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對 摩西 領走 以色列 人為到起聖帳篷所奉獻个全部禮物。總係,逐日朝晨,人民還係繼續帶禮物來,交給 摩西 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些人就從 摩西 收了 以色列 人為建造聖所,以及聖所各用途之工而奉獻的禮物。每天早晨,百姓繼續把甘心祭拿來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等由 摩西 受各獻物、為 以色耳 子輩所帶為聖所之事禮、以行之、又伊等尚每早帶與之以甘心之獻。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些人就从 摩西 收了 以色列 人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶對 摩西 提 以色列 人為著起造聖所所獻的禮物。人民逐早起繼續將甘心奉獻的禮物帶來互 摩西 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tùi Mô͘-se the̍h Í-sek-lia̍t -lâng ūi-tio̍h khí-chō sèng-só͘ só͘ hiàn ê lé-mi̍h. Jîn-bîn ta̍k chá-khí kè-sio̍k chiong kam-sim hōng-hiàn ê lé-mi̍h tòa-lâi hō͘ Mô͘-se.
Chinese Traditional ERV 2006
他们从摩西那里领去了以色列人为营造圣幕所奉献的礼物。但是,每天早上人们仍然络译不绝地送来礼物。