Exodus 37:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他用皂荚木造了一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用皂莢木做棹子、長二尺、寬一尺、高一尺半。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以皂莢木作幾、長二肘、廣一肘、高一肘有半、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他用皂莢木造了一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又用皂莢木做了一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他用金合欢木做了一张桌子,长二肘 ,宽一肘 ,高一肘半 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他用金合歡木做了一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他用金合歡木做了一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他用金合欢木做了一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
比撒列 用金合歡木造了一張供餅桌,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
比撒列 用金合歡木造一張桌仔,長八十八公分,闊四十四公分,高六十六公分。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他用金合歡木做了一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其亦以篩定木造其臺、長兩尺、寛一尺、高一尺有半。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用金合歡木做一塊桌,長八十八公分,闊四十四公分,高六十六公分;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng kim-ha̍p-hoan-bo̍k chòe chi̍t tè toh, tn̂g poeh-cha̍p-poeh kong-hun, khoah sì-cha̍p-sì kong-hun, koân la̍k-cha̍p-la̍k kong-hun;
Chinese Traditional ERV 2006
他用金合欢木制作供桌。桌长105公分,宽52公分,高78公分。