Exodus 37:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他用皂荚木造两根横杠,外面包金,用来抬桌子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以什停木作二杠、以金蔽之、藉以舁案、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用皂莢木做兩根抬棹子的杠、用金包裹。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便擡桌子;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁幾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他用皂莢木造兩根橫槓,外面包金,用來抬桌子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又用皂莢木做了兩根槓,用金子把槓包裹,可以抬桌子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他用金合欢木做了两根杠,把它们包上了金,用来抬桌子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金,用來抬桌子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他用金合欢木做了两根杠,包上金子,用来抬供桌。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他用金合歡木做了槓子,用金包裹。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢用金合歡木造兩支槓仔,用金包等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其以篩定木造其棍條、而以金蓋之、為擡其臺也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
用金合歡木做兩支槓,用金包啲,通用來扛桌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ēng kim-ha̍p-hoan-bo̍k chòe nn̄g ki kǹg, ēng kim pau--teh, thang ēng lâi kng toh.
Chinese Traditional ERV 2006
又用金合欢木做了杠子,用金包裹。