Exodus 37:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他用纯金造了一座灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花萼都是用一块纯金打成的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以精金作燈臺、用鏇法作之、燈臺之座與梃、並其上似杯似球似花之飾、皆用精金、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用精金製造一座燈臺、用鏇法製做、燈臺的座和梃、並其上似杯似球似花的妝飾、都是用一塊金製造的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以精金用鏇法作燈臺、其座、其梃、其盞、其節、其花、悉連為一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他用純金造了一座燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花萼都是用一塊純金打成的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他用純金做了一個燈臺,他用鎚錘成燈臺;燈臺的座和幹,跟杯、球、花,都是連在一起的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他用纯金做了一个灯台,灯台是锤擛成形的——它的底座、枝干、花杯、花萼和花瓣都与灯台一体锤出。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他用純金做了一個燈檯,燈檯是錘擛成形的——它的底座、枝幹、花杯、花萼和花瓣都與燈檯一體錘出。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他造一座用純金錘出的燈臺;燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都和燈臺接連一塊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他用純金造了一座燈臺;燈臺、座,和柱都用金子鎚造;裝飾的花朵、花萼、花瓣,都連成為一整塊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢用純金造一座燈臺。燈座㧯柱仔用金仔打造;裝飾个花蕊、花托、花瓣,全部打到連共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他造一座用純金錘出的燈臺;燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都和燈臺接連一塊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其亦以純金造燭臺以打的工、而造燭臺已幹、與已支、已盞、已頂、己花、皆一也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用純金拍一個燈台;燈台的座、中柱、杯、萼、花,攏連做歸座。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng sûn-kim phah chi̍t ê teng-tâi; teng-tâi ê chō, tiong-thiāu, poe, go̍k, hoe, lóng liân-chòe kui-chō.
Chinese Traditional ERV 2006
他用纯金制作灯台。灯台的底座、柱及上面的花朵、花萼和花瓣都由同一块金子锤制出来,